Вход на сайт
Deutsche Identitätskrise
23.05.03 15:29
в ответ Jana33 23.05.03 15:22
Язык - не является жестким, хотя и устоявшимся сооружением, употребляемым для общения. В нем неизменно появляются новые, заимствованные ( из разные источников) слова, устойчиво в нем употребляющиеся.
Вот именно, про это и речь.
Уже написал выше, что если подобные слова будут употребляться устойчиво возникнет диалект.
Однако как мы все видим - не употребляются устойчиво, дети людей делающих подобные ошибки говорят иначе - грамотно, их дети вообще как правило русского не знают и говорят на традиционном немецком.
Нет устойчивости - безграмотность.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
Вот именно, про это и речь.
Уже написал выше, что если подобные слова будут употребляться устойчиво возникнет диалект.
Однако как мы все видим - не употребляются устойчиво, дети людей делающих подобные ошибки говорят иначе - грамотно, их дети вообще как правило русского не знают и говорят на традиционном немецком.
Нет устойчивости - безграмотность.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
23.05.03 15:39
в ответ leo_von_Piter 23.05.03 15:29
Я - про одно, вы- про другое!
Каким местом вписывается здесь Ваше "дети", образованность, тупость, глупость, способности к изучению языка или их отсутствие, к Развитию языка, если Вы оного не отрицаете??
Или при разговоре с другом на русском языке Вы неукоснительно говорите "иду на прием к врачу по-записи, в пять", а на немецком - корректно :"habe Arzttermin um siebzehn Uhr" ? :) :) :)
Каким местом вписывается здесь Ваше "дети", образованность, тупость, глупость, способности к изучению языка или их отсутствие, к Развитию языка, если Вы оного не отрицаете??
Или при разговоре с другом на русском языке Вы неукоснительно говорите "иду на прием к врачу по-записи, в пять", а на немецком - корректно :"habe Arzttermin um siebzehn Uhr" ? :) :) :)
23.05.03 15:51
в ответ Jana33 23.05.03 15:39
Каким местом вписывается здесь Ваше "дети", образованность, тупость, глупость, способности к изучению языка или их отсутствие, к Развитию языка, если Вы оного не отрицаете??
Вы наверное меня с кем то спутали, слов "тупость", "глупость "образованность" я не употреблял.
Я подтвердил вашу мысль о том, что устойчивые новообразования в языке возникают.
Устойчивыми они считаются, если несколько поколений их использует, три как минимум.
Поетому речь про детей, про поколение следующее, только исходя из этого можно про устойчивость говорить.
Если иностранец в Москве произносит "Господина, моя тебя не понимать", это не входит в русский язык, даже если он так в течении тридцати лет разговаривать будет.
Мысль понятна?
Не каждая ваша грамматическая ошибка входит в язык и становится правилом, как это ни печально.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
Вы наверное меня с кем то спутали, слов "тупость", "глупость "образованность" я не употреблял.
Я подтвердил вашу мысль о том, что устойчивые новообразования в языке возникают.
Устойчивыми они считаются, если несколько поколений их использует, три как минимум.
Поетому речь про детей, про поколение следующее, только исходя из этого можно про устойчивость говорить.
Если иностранец в Москве произносит "Господина, моя тебя не понимать", это не входит в русский язык, даже если он так в течении тридцати лет разговаривать будет.
Мысль понятна?
Не каждая ваша грамматическая ошибка входит в язык и становится правилом, как это ни печально.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
23.05.03 16:02
в ответ Jana33 23.05.03 15:39
уху... вот и получаются уродливые монстры типа "у меня сегодня термин к врачу в праксисе, потом надо абмельдоваться у бератора и сходить в шпаркассу конто посмотреть" (у "особо продвинутых" во взаимозаменяемости понятий - конто покукать)
Неужели при разговоре со своими немецкими друзьями Вы столь же непринужденно вставляете русские слова и выражения, оптимированные для немецкого слуха?
Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам нужно идти.
Неужели при разговоре со своими немецкими друзьями Вы столь же непринужденно вставляете русские слова и выражения, оптимированные для немецкого слуха?
Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам нужно идти.
23.05.03 16:07
в ответ Вика 23.05.03 16:02
Покукать это уже по словацки будет :))
Словаки рассказывали, что там где много немцев было до сих пор очень много немецких слов вставляют.
Глаза = очи
очки = Brille
кукать - смотреть :)))
Словаки рассказывали, что там где много немцев было до сих пор очень много немецких слов вставляют.
Глаза = очи
очки = Brille
кукать - смотреть :)))
Art. 5 Abs. 1 GG:Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äußern und zu verbreiten
23.05.03 16:08
в ответ leo_von_Piter 23.05.03 15:51
\\Устойчивыми они считаются, если несколько поколений их использует, три как минимум.\\
Это, как я понимаю, тоже Вами выведеное правило.
Еще раз, langsam, zum mitschreiben: Процесс в ра-бо-те! не-из-бе-жен!
Дети разговаривают на том ( и на таком) языке, которому их обучают, который они слышат в активном употреблении, да и наш с Вами язык постоянно пополняется (три поколения? хм..)
На правах сильного женского пола, для продолжения дискуссии не в виде дуэлирования на рассвете при пяти секундантах, предлагаю свернуть ее так-же стремительно, как она и развернулась, и ждать ...четвертого поколения..
Это, как я понимаю, тоже Вами выведеное правило.
Еще раз, langsam, zum mitschreiben: Процесс в ра-бо-те! не-из-бе-жен!
Дети разговаривают на том ( и на таком) языке, которому их обучают, который они слышат в активном употреблении, да и наш с Вами язык постоянно пополняется (три поколения? хм..)
На правах сильного женского пола, для продолжения дискуссии не в виде дуэлирования на рассвете при пяти секундантах, предлагаю свернуть ее так-же стремительно, как она и развернулась, и ждать ...четвертого поколения..
23.05.03 16:18
в ответ Вика 23.05.03 16:02
\\вот и получаются уродливые монстры типа "\\
"Уродливые монстры" появляются там, где им позволяют появиться. Ваши Unterstellungen на эту тему по-меньшей мере неуместны.
В моем примере подразумевался человек, понимающий ОБА языка(Sorry за непреднамеренную двузначность и Спасибо огромное за ее изобличение). Иногда такие немцы действительно встречаются, но ооооочень редко.
"Уродливые монстры" появляются там, где им позволяют появиться. Ваши Unterstellungen на эту тему по-меньшей мере неуместны.
В моем примере подразумевался человек, понимающий ОБА языка(Sorry за непреднамеренную двузначность и Спасибо огромное за ее изобличение). Иногда такие немцы действительно встречаются, но ооооочень редко.
23.05.03 16:24
в ответ olya.de 23.05.03 16:17
Оль, та я и на русской языке такой суржик сча тута забабахаю, шо три филалахических ститута пять яров кукать будут - сирамно никакова шайза непрокукают... или, говоря на более понятной немейской языке - Sie koennen nifiga uwideten
А что - вполне приемлемо для двуязычной среды. Уж оптимировать - так по полной программе, и русский, и немецкий
Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам нужно идти.
А что - вполне приемлемо для двуязычной среды. Уж оптимировать - так по полной программе, и русский, и немецкий
Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам нужно идти.
23.05.03 16:27
в ответ olya.de 23.05.03 16:17
Arbeitsamt - да, хотя не видел его изнутри уже более 11 лет. Да и "биржа труда" - это никак почти не соответствует сему бюрократически-соцобеспечетильскому монстру. Termin - к сожалению часто тоже... Хотя почему "с сожалением"? Это слово я бы с удовольствием импортировал в русский, только в российской реальности ему ловить нечего. "Стрелка" все же лучше подходит. Но где-то в районе слова "ангебот" для меня проходит граница - "скидка" уже никак не относится к чисто немецкой реальности, зачем тогда употреблять чужое слово?
23.05.03 16:45
в ответ olya.de 23.05.03 16:36
"Купить по ангеботу" = "купить со скидкой". "Классный ангебот" = "уценили классную вещь". Вобщем-то, никакой практической выгоды от использования русских слов нет, но как-то все же нормальнее звучит. Кстати, употребив два-три раза русский эквивалент, уже наверняка не захочется вставлять немецкое выражение в русскую речь. Большинству просто даже не приходит в голову "переключаться" с привычных с первого дня в Германии немецких выражений.
23.05.03 17:06
в ответ Shурик 23.05.03 16:47
Но это нововведение московских бутиков мне как-то не выговорить без ухмылки
Наверное не столько лингвистически коробит, сколько несоотвецвие слова и предмéта?
Меня ещ╦ больше поначалу раздражало, что все ПТУ назвали себя как минимум лицеями.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
Наверное не столько лингвистически коробит, сколько несоотвецвие слова и предмéта?
Меня ещ╦ больше поначалу раздражало, что все ПТУ назвали себя как минимум лицеями.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.