Вход на сайт
россиян обяжут сообщать ФМС о получении второго гражданства и вида на жительство
NEW 15.08.14 10:58
ФМС пошлёт Вас со всеми вопросами в Государственную Думу.
Мягко и корректно. Например так.
regulation.gov.ru/project/15762.html?point=view_project&stage=2&stage_id=...
В конце странцы файл.
"Сводка предложений по итогам публичного обсуждения"
В ответ на:
Просьба к находящимся сейчас в России — подайте ПИСЬМЕННЫЙ запрос в ФМС (109240, г. Москва, ул. Верхняя Радищевская, д. 4, стр. 1) дать официальные ПИСЬМЕННЫЕ разъяснения:
Просьба к находящимся сейчас в России — подайте ПИСЬМЕННЫЙ запрос в ФМС (109240, г. Москва, ул. Верхняя Радищевская, д. 4, стр. 1) дать официальные ПИСЬМЕННЫЕ разъяснения:
ФМС пошлёт Вас со всеми вопросами в Государственную Думу.
Мягко и корректно. Например так.
regulation.gov.ru/project/15762.html?point=view_project&stage=2&stage_id=...
В конце странцы файл.
"Сводка предложений по итогам публичного обсуждения"
NEW 15.08.14 11:05
в ответ Katrine1985 15.08.14 10:27
Как я могу найти документ, которого нет и выполнить закон в полном объеме?
В законе ничего не сказано об уважительных причинах подачи документов в неполном объеме. Логика законодателя такова: проблемы идейцев шерифа не волнуют. Бери где хош -вынь да полож.
С какой стати? Где это в законе, что после подачи заведомо ложного уведомления возбуждается уголовное дело?
Я считаю, что закон в нынешней редакции позволяет правоохранителям истолковать подачу уведомления с неполным комплектом документов как неподачу и возбудить за это уголовное дело. Был бы человек - статья найдется.
Если Вы сомневаетесь, то можете адресовать этот и другие вопросы в ФМС России и Следственный комитет.
А пока общий совет таков - не играйте с огнем. С этим государством лучше не включать дурочку с якобы утратой документов. Лучше сразу начинать оформлять нотариальные переводы на русский язык, пока до сих пор нет прямых официальных разъяснений об обратном.
В законе ничего не сказано об уважительных причинах подачи документов в неполном объеме. Логика законодателя такова: проблемы идейцев шерифа не волнуют. Бери где хош -вынь да полож.
С какой стати? Где это в законе, что после подачи заведомо ложного уведомления возбуждается уголовное дело?
Я считаю, что закон в нынешней редакции позволяет правоохранителям истолковать подачу уведомления с неполным комплектом документов как неподачу и возбудить за это уголовное дело. Был бы человек - статья найдется.
Если Вы сомневаетесь, то можете адресовать этот и другие вопросы в ФМС России и Следственный комитет.
А пока общий совет таков - не играйте с огнем. С этим государством лучше не включать дурочку с якобы утратой документов. Лучше сразу начинать оформлять нотариальные переводы на русский язык, пока до сих пор нет прямых официальных разъяснений об обратном.
NEW 15.08.14 11:26
Данные в базу данных будут вноситься из уведомления, которое
"заполняется собственноручно или с использованием технических средств на русском языке. При заполнении уведомления не допускаются использование сокращений и аббревиатур, а также зачеркивания и исправления. При необходимости для заполнения отдельных граф уведомления могут быть использованы буквы латинского алфавита."
Какие проблемы? Никаких!
Вы когда-нибудь слышали, чтобы требовался апостилизированный перевод немецкого райзепасса при
оформлении российской визы в российском консульстве (МИД),
прохождении российского паспотного контроля (ПС),
получении в России российского РВП (ФМС),..?
Если бы требовался, то об этом было бы написано прямо. Прямо написано только слово "КОПИЯ".
Вы забыли добавить IMHO.
В ответ на:
Как раз таки эти копии иностранных документов и будут использоваться чиновниками в делопроизводстве: данные из этих иностранных документов о гражданстве будут вноситься в электронную базу данных и возможно в бумажный журнал о двойных гражданах. Представьте себе, если принесут документ об иностранном гражданстве или ВНЖ, который оформлен на каком-нибудь редком мало кому понятном языке - китайском, арабском, суахили и тп. Каким образом чиновник ФМС может понять его и проанализировать без перевода на русский? Никаким.
Как раз таки эти копии иностранных документов и будут использоваться чиновниками в делопроизводстве: данные из этих иностранных документов о гражданстве будут вноситься в электронную базу данных и возможно в бумажный журнал о двойных гражданах. Представьте себе, если принесут документ об иностранном гражданстве или ВНЖ, который оформлен на каком-нибудь редком мало кому понятном языке - китайском, арабском, суахили и тп. Каким образом чиновник ФМС может понять его и проанализировать без перевода на русский? Никаким.
Данные в базу данных будут вноситься из уведомления, которое
"заполняется собственноручно или с использованием технических средств на русском языке. При заполнении уведомления не допускаются использование сокращений и аббревиатур, а также зачеркивания и исправления. При необходимости для заполнения отдельных граф уведомления могут быть использованы буквы латинского алфавита."
Какие проблемы? Никаких!
В ответ на:
Поэтому естественно чиновники начнут требовать документ с переводом на русский язык. Чтобы качество перевода не вызывало сомнений и соответствовала требованиям Федерального закона !!! О государственном языке чиновники будут требовать официальный нотариальный перевод. А нотариусы в свою очередь для того, чтобы документ для перевода был оформлен официально будут требовать его легализацию (апостиль).
Поэтому естественно чиновники начнут требовать документ с переводом на русский язык. Чтобы качество перевода не вызывало сомнений и соответствовала требованиям Федерального закона !!! О государственном языке чиновники будут требовать официальный нотариальный перевод. А нотариусы в свою очередь для того, чтобы документ для перевода был оформлен официально будут требовать его легализацию (апостиль).
Вы когда-нибудь слышали, чтобы требовался апостилизированный перевод немецкого райзепасса при
оформлении российской визы в российском консульстве (МИД),
прохождении российского паспотного контроля (ПС),
получении в России российского РВП (ФМС),..?
В ответ на:
Обратите внимание, что ни на одном из сайтов ФМС (основном федеральном и региональных) до сих пор не было комментариев чиновников о том, что перевод (нотариальный + апостиль) на иностранных документах НЕ требуется.
Обратите внимание, что ни на одном из сайтов ФМС (основном федеральном и региональных) до сих пор не было комментариев чиновников о том, что перевод (нотариальный + апостиль) на иностранных документах НЕ требуется.
Если бы требовался, то об этом было бы написано прямо. Прямо написано только слово "КОПИЯ".
В ответ на:
Таким образом нужно готовить нотариальный перевод иностранных документов и в зависимости от страны (например из Германии) нужно оформлять апостиль на копиях документов.
Таким образом нужно готовить нотариальный перевод иностранных документов и в зависимости от страны (например из Германии) нужно оформлять апостиль на копиях документов.
Вы забыли добавить IMHO.
NEW 15.08.14 11:29
в ответ prostopro 15.08.14 11:05
Правильно ли я понял, что мне, гражданину РФ и ФРГ, постоянно проживающему в Германии, не стою на регистрационом учете в РФ, не нужно сообщать о моем втором гражданстве?
И если я раз в год бываю в РФ, обязываю ли я себя этим сообщить, могут ли возникнуть там какие нибудь проблемы?
И если я раз в год бываю в РФ, обязываю ли я себя этим сообщить, могут ли возникнуть там какие нибудь проблемы?
NEW 15.08.14 11:32
в ответ prostopro 15.08.14 09:21
Немного подкорректировал и отправил запрос через сайт ФМС:
В целях правоприменения ФЗ № 142 от 4.06.2014 об обязанности уведомления о наличии у гражданина Российской Федерации иного гражданства либо вида на жительство или иного действительного документа, подтверждающего право на его постоянное проживание в иностранном государстве (далее Уведомление) прошу дать официальные ПИСЬМЕННЫЕ разъяснения:
1. обозначить требования к приложенным к Уведомлению копиям документов, подтверждающих право на постоянное проживание в иностранном государстве;
2. разъяснить порядок признания гражданина РФ проживающим постоянно за границей в целях освобождения его от обязанности Уведомления;
3. перечислить перечень и требования к документам, подтверждающим постоянное проживание за пределами РФ.
Присоединяйтесь — под лежащий камень вода не течет.
В целях правоприменения ФЗ № 142 от 4.06.2014 об обязанности уведомления о наличии у гражданина Российской Федерации иного гражданства либо вида на жительство или иного действительного документа, подтверждающего право на его постоянное проживание в иностранном государстве (далее Уведомление) прошу дать официальные ПИСЬМЕННЫЕ разъяснения:
1. обозначить требования к приложенным к Уведомлению копиям документов, подтверждающих право на постоянное проживание в иностранном государстве;
2. разъяснить порядок признания гражданина РФ проживающим постоянно за границей в целях освобождения его от обязанности Уведомления;
3. перечислить перечень и требования к документам, подтверждающим постоянное проживание за пределами РФ.
Присоединяйтесь — под лежащий камень вода не течет.
NEW 15.08.14 11:45
в ответ svetka1976 15.08.14 11:26
Вы когда-нибудь слышали, чтобы требовался апостилизированный перевод немецкого райзепасса при
оформлении российской визы в российском консульстве (МИД),
прохождении российского паспотного контроля (ПС),
получении в России российского РВП (ФМС),..?
ФМС от всех иностранцев, подающих документы на российское разрешение на временное проживание или ВНЖ всегда требуют нотариальный перевод копии паспорта. Если нотариальная копия паспорта оформлялась за рубежом, то на нее оформляется апостиль. Правда, если иностранец приехал в Россию и сам обратился в российское бюро переводов, то апостиль не требуют, а делают просто нотариальный перевод копии паспорта, презюмируя, что оригинал паспорта побывал в руках у российского нотариаса.
К тому же обычно на паспорта для загранпоездок не требуют оформлять апостиль согласно международным обычаям.
Если речь будет идти об оформлении иного, чем паспорт, документа, подтверждающего гражданство, типа сертификатов, справок и тп., то скорее всего на них необходимо будет ставить апостиль прежде, чем делать нотариальный перевод на русский язык.
Вы можете долго меня убеждать в обратном, но до тех пор пока ФМС официально в том числе на сайте не объявит, что нотариальный перевод на русский язык не требуется, и что таким образом ФМС будет открыто игнорировать требования ФЗ о государственном (русском) языке, я считаю, что нотариальный перевод необходимо делать и предоставлять в ФМС.
Более того, не исключено, что где то на местах на первых парах могут попадаться добренькие или задобренные взятками сотрудники ФМС, которые будут закрывать глаза на отсутствие нотариального перевода на русский. Но потом в будущем могут прийти на их место более строгие сотрудники ФМС, провести ревизию Вашего дела, увидеть, что копия иностранного документа не переведена, т.е. не соответствует законодательству (ФЗ о Госязыке), и потом через какое то время могут неожиданно для Вас начать Вас преследовать вплоть до уголовки.
Чтобы себя обезопасить на 100% перед суровым законом и бездушной нередко коррумпированной бюрократической машиной лучше делайте нотариальный перевод документов на русский язык.
ИМХО.
оформлении российской визы в российском консульстве (МИД),
прохождении российского паспотного контроля (ПС),
получении в России российского РВП (ФМС),..?
ФМС от всех иностранцев, подающих документы на российское разрешение на временное проживание или ВНЖ всегда требуют нотариальный перевод копии паспорта. Если нотариальная копия паспорта оформлялась за рубежом, то на нее оформляется апостиль. Правда, если иностранец приехал в Россию и сам обратился в российское бюро переводов, то апостиль не требуют, а делают просто нотариальный перевод копии паспорта, презюмируя, что оригинал паспорта побывал в руках у российского нотариаса.
К тому же обычно на паспорта для загранпоездок не требуют оформлять апостиль согласно международным обычаям.
Если речь будет идти об оформлении иного, чем паспорт, документа, подтверждающего гражданство, типа сертификатов, справок и тп., то скорее всего на них необходимо будет ставить апостиль прежде, чем делать нотариальный перевод на русский язык.
Вы можете долго меня убеждать в обратном, но до тех пор пока ФМС официально в том числе на сайте не объявит, что нотариальный перевод на русский язык не требуется, и что таким образом ФМС будет открыто игнорировать требования ФЗ о государственном (русском) языке, я считаю, что нотариальный перевод необходимо делать и предоставлять в ФМС.
Более того, не исключено, что где то на местах на первых парах могут попадаться добренькие или задобренные взятками сотрудники ФМС, которые будут закрывать глаза на отсутствие нотариального перевода на русский. Но потом в будущем могут прийти на их место более строгие сотрудники ФМС, провести ревизию Вашего дела, увидеть, что копия иностранного документа не переведена, т.е. не соответствует законодательству (ФЗ о Госязыке), и потом через какое то время могут неожиданно для Вас начать Вас преследовать вплоть до уголовки.
Чтобы себя обезопасить на 100% перед суровым законом и бездушной нередко коррумпированной бюрократической машиной лучше делайте нотариальный перевод документов на русский язык.
ИМХО.
15.08.14 11:48
Всем здравствуйте, во-первых огромное спасибо за Форум, и помощь! Пишу здесь мало, но читаю много.
Итак, проживаю в Германии с несовершеннлетним сыном с ноября 2013, ВНЖ на один год. ,Сейчас в России, сегодня "сдалась" в местное УФМС, о законе - они в курсе, документы приняли без перевода и проверили;назад корешок с печатью получила.
Задала вопрос о том, кто НЕ может приехать до октября 2014, сказали, что встреча было совещание, и поднимался этот вопрос, если у граджданина РФ не имеется возможности приехать, то в случае пребывания на территории РФ должен подать уведомление в течении 20- ти дней. При обращении они могут посмотреть загранпаспорт, где стоит дата прилета, и сверить с базой данной (начальник сказал, что она у них есть). Спросила где прописано про 20 дней, в каком регламенте, ответ один- сказали так на совещании.
Итак, проживаю в Германии с несовершеннлетним сыном с ноября 2013, ВНЖ на один год. ,Сейчас в России, сегодня "сдалась" в местное УФМС, о законе - они в курсе, документы приняли без перевода и проверили;назад корешок с печатью получила.
Задала вопрос о том, кто НЕ может приехать до октября 2014, сказали, что встреча было совещание, и поднимался этот вопрос, если у граджданина РФ не имеется возможности приехать, то в случае пребывания на территории РФ должен подать уведомление в течении 20- ти дней. При обращении они могут посмотреть загранпаспорт, где стоит дата прилета, и сверить с базой данной (начальник сказал, что она у них есть). Спросила где прописано про 20 дней, в каком регламенте, ответ один- сказали так на совещании.
Нужно делать так, как нужно. А как не нужно, делать не нужно!
NEW 15.08.14 11:53
Да, простите, тут я погорячилась.
Но в первых двух случаях российские ведомства вполне обходятся без перевода.
В остальном Ваше ИМХО.
в ответ prostopro 15.08.14 11:45
В ответ на:
ФМС от всех иностранцев, подающих документы на российское разрешение на временное проживание или ВНЖ всегда требуют нотариальный перевод копии паспорта.
ФМС от всех иностранцев, подающих документы на российское разрешение на временное проживание или ВНЖ всегда требуют нотариальный перевод копии паспорта.
Да, простите, тут я погорячилась.
Но в первых двух случаях российские ведомства вполне обходятся без перевода.
В остальном Ваше ИМХО.
NEW 15.08.14 11:54
в ответ prostopro 15.08.14 07:36
А давайте обойдемся без нагнетания и ненужных телодвижений.
Тут вы не правы. Если все же потратить 1.5 минуты своего времени и открыть ПП №733, станет ясно что данные в журнал учета уведомлений и в информационную систему вносятся не с копий документов, а с заполненного уведомления. Уведомление действительно должно быть заполнено на русском языке, но в соответствии с Приказом ФМС, часть данных в нем может быть заполнено буквами латинского алфавита. С копиями документов никакие действия не производятся, они сразу отправляются в архив.
Тут два момента: Во-первых, такие разъяснения не требуются поскольку в ФЗ четко сказано что подавать требуется только копию.
Во-вторых, на пресс-конференции Казаковой был задан прямой вопрос о необходимости перевода и заверения этих копий. На что был получен такой же прямой и четкий ответ что переводить и заверять не требуется.
Пожалуй что воздержусь, поскольку требования перевода и заверения ничем не обоснованы. Если такие требования со стороны отдельных сотрудников ФМС будут иметь место, необходимо указывать на незаконность этих требований или идти подаваться через почтовое отделение, в котором сотрудники, возможно, более компетентны.
В ответ на:
Как раз таки эти копии иностранных документов и будут использоваться чиновниками в делопроизводстве: данные из этих иностранных документов о гражданстве будут вноситься в электронную базу данных и возможно в бумажный журнал о двойных гражданах.
Как раз таки эти копии иностранных документов и будут использоваться чиновниками в делопроизводстве: данные из этих иностранных документов о гражданстве будут вноситься в электронную базу данных и возможно в бумажный журнал о двойных гражданах.
Тут вы не правы. Если все же потратить 1.5 минуты своего времени и открыть ПП №733, станет ясно что данные в журнал учета уведомлений и в информационную систему вносятся не с копий документов, а с заполненного уведомления. Уведомление действительно должно быть заполнено на русском языке, но в соответствии с Приказом ФМС, часть данных в нем может быть заполнено буквами латинского алфавита. С копиями документов никакие действия не производятся, они сразу отправляются в архив.
В ответ
на:
Обратите внимание, что ни на одном из сайтов ФМС (основном федеральном и региональных) до сих пор не было комментариев чиновников о том, что перевод (нотариальный + апостиль) на иностранных документах НЕ требуется.
Обратите внимание, что ни на одном из сайтов ФМС (основном федеральном и региональных) до сих пор не было комментариев чиновников о том, что перевод (нотариальный + апостиль) на иностранных документах НЕ требуется.
Тут два момента: Во-первых, такие разъяснения не требуются поскольку в ФЗ четко сказано что подавать требуется только копию.
Во-вторых, на пресс-конференции Казаковой был задан прямой вопрос о необходимости перевода и заверения этих копий. На что был получен такой же прямой и четкий ответ что переводить и заверять не требуется.
В ответ на:
Пожалуйста, сделайте в Вашем анализе соответствующую корректировку о том, что требование нотариального перевода копий иностранных документов скорее всего будет обязательным, чтобы люди начали его оформлять, не теряя времени
Пожалуйста, сделайте в Вашем анализе соответствующую корректировку о том, что требование нотариального перевода копий иностранных документов скорее всего будет обязательным, чтобы люди начали его оформлять, не теряя времени
Пожалуй что воздержусь, поскольку требования перевода и заверения ничем не обоснованы. Если такие требования со стороны отдельных сотрудников ФМС будут иметь место, необходимо указывать на незаконность этих требований или идти подаваться через почтовое отделение, в котором сотрудники, возможно, более компетентны.
NEW 15.08.14 11:57
Blaue Card совершенно однозначно является документом на право постоянного проживания. Даже если он закончился 5.08.2014, он все равно подпадает под этот закон.
в ответ rugeoph 14.08.14 23:50
В ответ на:
Нда... Вот уж, думаю, сотрудники ФМС удивятся рассматривая уведомление товарища с Blau Card до января 2015 года.... Ну да ладно, считает свой ВНЖ "документом на право постоянного проживания" - как говорится: чем бы дитя не тешилось. С другой стороны - чем больше будет уведомлений "не в тему", тем быстрее загнется практика применения закона. Так что уведомляем, товарищи, уведомляем.
Нда... Вот уж, думаю, сотрудники ФМС удивятся рассматривая уведомление товарища с Blau Card до января 2015 года.... Ну да ладно, считает свой ВНЖ "документом на право постоянного проживания" - как говорится: чем бы дитя не тешилось. С другой стороны - чем больше будет уведомлений "не в тему", тем быстрее загнется практика применения закона. Так что уведомляем, товарищи, уведомляем.
Blaue Card совершенно однозначно является документом на право постоянного проживания. Даже если он закончился 5.08.2014, он все равно подпадает под этот закон.
NEW 15.08.14 11:59
в ответ HVZ 15.08.14 11:32
Немного подкорректировал и отправил запрос через сайт ФМС:
В целях правоприменения ФЗ № 142 от 4.06.2014 об обязанности уведомления о наличии у гражданина Российской Федерации иного гражданства либо вида на жительство или иного действительного документа, подтверждающего право на его постоянное проживание в иностранном государстве (далее Уведомление) прошу дать официальные ПИСЬМЕННЫЕ разъяснения:
1. обозначить требования к приложенным к Уведомлению копиям документов, подтверждающих право на постоянное проживание в иностранном государстве;
Чтобы сузить чиновникам возможность отписки в размытых формулировках вопрос для разъяснения лучше задавать максимально развернуто и конкретно. Можете использовать примерно такого рода вопрос:
1. Правильно ли я понимаю, что на копии иностранных документов, упоминаемые в ФЗ № 142-ФЗ не распространяются требования ФЗ № 153-ФЗ О государственном языке от 1 июня 2005, согласно которому русский язык подлежит обязательному использованию в деятельности федеральных органов государственной власти, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства, и что таким образом могут быть предоставлены простые фотокопии (просто ксерокопии) иностранных документов без их перевода на русский язык, без их нотариального заверения и без их легализации (апостиля)? Если мое понимание не верно, то пожалуйста разъясните, каковы на самом деле требования ФМС к оформлению копий иностранных документов для целей ФЗ № 142-ФЗ, в том числе необходим ли их перевод на русский язык?
В целях правоприменения ФЗ № 142 от 4.06.2014 об обязанности уведомления о наличии у гражданина Российской Федерации иного гражданства либо вида на жительство или иного действительного документа, подтверждающего право на его постоянное проживание в иностранном государстве (далее Уведомление) прошу дать официальные ПИСЬМЕННЫЕ разъяснения:
1. обозначить требования к приложенным к Уведомлению копиям документов, подтверждающих право на постоянное проживание в иностранном государстве;
Чтобы сузить чиновникам возможность отписки в размытых формулировках вопрос для разъяснения лучше задавать максимально развернуто и конкретно. Можете использовать примерно такого рода вопрос:
1. Правильно ли я понимаю, что на копии иностранных документов, упоминаемые в ФЗ № 142-ФЗ не распространяются требования ФЗ № 153-ФЗ О государственном языке от 1 июня 2005, согласно которому русский язык подлежит обязательному использованию в деятельности федеральных органов государственной власти, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства, и что таким образом могут быть предоставлены простые фотокопии (просто ксерокопии) иностранных документов без их перевода на русский язык, без их нотариального заверения и без их легализации (апостиля)? Если мое понимание не верно, то пожалуйста разъясните, каковы на самом деле требования ФМС к оформлению копий иностранных документов для целей ФЗ № 142-ФЗ, в том числе необходим ли их перевод на русский язык?
NEW 15.08.14 12:01
Правильно понимаете, вам уведомлять не нужно.
А вот от проблем никто не застрахован:)
в ответ MaXNooK 15.08.14 10:07
В ответ на:
Правильно ли я понял, что мне, гражданину РФ и ФРГ, постоянно проживающему в Германии, не стою на регистрационом учете в РФ, не нужно сообщать о моем втором гражданстве?
И если я раз в год бываю в РФ, обязываю ли я себя этим сообщить, могут ли возникнуть там какие нибудь проблемы?
Правильно ли я понял, что мне, гражданину РФ и ФРГ, постоянно проживающему в Германии, не стою на регистрационом учете в РФ, не нужно сообщать о моем втором гражданстве?
И если я раз в год бываю в РФ, обязываю ли я себя этим сообщить, могут ли возникнуть там какие нибудь проблемы?
Правильно понимаете, вам уведомлять не нужно.
А вот от проблем никто не застрахован:)
NEW 15.08.14 12:10
в ответ _vik_ 15.08.14 11:54
Во-вторых, на пресс-конференции Казаковой был задан прямой вопрос о необходимости перевода и заверения этих копий. На что был получен такой же прямой и четкий ответ что переводить и заверять не требуется.
Это не правда. Казакова сказала на конференции просто что никаких нотариальных копий не требуется. Возможно она имела в виду, что не нужно делать нотариальное заверение копии с оригинала.
Но она ни слова не сказала о том, что не нужен перевод копий на русский язык.
Никто не освобождал ни работников ФМС ни граждан, от обязанности соблюдать ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ требования федерального закона, включая ст. 3 ФЗ № 53-ФЗ.
1 июня 2005 года N 53-ФЗ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
О ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Статья 3. Сферы использования государственного языка Российской Федерации
1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:
1) в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства;
Даже если ФМС вначале будет принимать простые копии иностранных документов, у Следственного Комитета может возникнуть иное мнение, предполагающее строгое соблюдение ФЗ № 53-ФЗ – ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ИНОСТРАННЫХ ДОКУМЕНТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
Это не правда. Казакова сказала на конференции просто что никаких нотариальных копий не требуется. Возможно она имела в виду, что не нужно делать нотариальное заверение копии с оригинала.
Но она ни слова не сказала о том, что не нужен перевод копий на русский язык.
Никто не освобождал ни работников ФМС ни граждан, от обязанности соблюдать ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ требования федерального закона, включая ст. 3 ФЗ № 53-ФЗ.
1 июня 2005 года N 53-ФЗ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
О ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Статья 3. Сферы использования государственного языка Российской Федерации
1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:
1) в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства;
Даже если ФМС вначале будет принимать простые копии иностранных документов, у Следственного Комитета может возникнуть иное мнение, предполагающее строгое соблюдение ФЗ № 53-ФЗ – ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ИНОСТРАННЫХ ДОКУМЕНТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
NEW 15.08.14 12:14
А уголовная то ответственность тут при чем?
в ответ prostopro 15.08.14 11:45
В ответ на:
Но потом в будущем могут прийти на их место более строгие сотрудники ФМС, провести ревизию Вашего дела, увидеть, что копия иностранного документа не переведена, т.е. не соответствует законодательству (ФЗ о Госязыке), и потом через какое то время могут неожиданно для Вас начать Вас преследовать вплоть до уголовки.
Но потом в будущем могут прийти на их место более строгие сотрудники ФМС, провести ревизию Вашего дела, увидеть, что копия иностранного документа не переведена, т.е. не соответствует законодательству (ФЗ о Госязыке), и потом через какое то время могут неожиданно для Вас начать Вас преследовать вплоть до уголовки.
А уголовная то ответственность тут при чем?
NEW 15.08.14 12:29
в ответ _vik_ 15.08.14 12:14
А уголовная то ответственность тут при чем?
При том, что грань и правовая взаимосвязь в данном законе между административной и уголовной ответственностью размыта. Это позволяет правоохранителю, особенно коррумпированному крутить ситуацию как угодно: и как неуведомление в полном объеме (административка) и как вообще не уведомление (уголовка).
ИМХО
При том, что грань и правовая взаимосвязь в данном законе между административной и уголовной ответственностью размыта. Это позволяет правоохранителю, особенно коррумпированному крутить ситуацию как угодно: и как неуведомление в полном объеме (административка) и как вообще не уведомление (уголовка).
ИМХО
NEW 15.08.14 13:03
в ответ prostopro 15.08.14 12:10
Очень интересно посмотреть на логическую цепочку с помощью которой требование 53-ФЗ
превратилось в
Я вот тут, например, вижу классическую подмену понятий.
Делопроизводство как деятельность, обеспечивающая документирование, документооборот, оперативное хранение и использование документов (по ГОСТ Р 7.0.8-2013) действительно должна вестись на русском языке.
Но при этом нигде не установлено обязательство переводить все мыслимые и немыслимые документы на русский язык.
В ответ на:
1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:
1) ...... в том числе в деятельности по ведению делопроизводства;
1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:
1) ...... в том числе в деятельности по ведению делопроизводства;
превратилось в
В ответ на:
строгое соблюдение ФЗ № 53-ФЗ – ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ИНОСТРАННЫХ ДОКУМЕНТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
строгое соблюдение ФЗ № 53-ФЗ – ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ИНОСТРАННЫХ ДОКУМЕНТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
Я вот тут, например, вижу классическую подмену понятий.
Делопроизводство как деятельность, обеспечивающая документирование, документооборот, оперативное хранение и использование документов (по ГОСТ Р 7.0.8-2013) действительно должна вестись на русском языке.
Но при этом нигде не установлено обязательство переводить все мыслимые и немыслимые документы на русский язык.
NEW 15.08.14 13:07
Да почему же размыта?
Подача уведомления это совершенно четкая процедура. Вы приносите документы, сотрудник их берет, проверяет, ставит штамп и выдает вам отрывную часть. Все. На этом обязанность по подаче уведомления выполнена.
в ответ prostopro 15.08.14 12:29
В ответ на:
При том, что грань и правовая взаимосвязь в данном законе между административной и уголовной ответственностью размыта. Это позволяет правоохранителю, особенно коррумпированному крутить ситуацию как угодно: и как неуведомление в полном объеме (административка) и как вообще не уведомление (уголовка).
При том, что грань и правовая взаимосвязь в данном законе между административной и уголовной ответственностью размыта. Это позволяет правоохранителю, особенно коррумпированному крутить ситуацию как угодно: и как неуведомление в полном объеме (административка) и как вообще не уведомление (уголовка).
Да почему же размыта?
Подача уведомления это совершенно четкая процедура. Вы приносите документы, сотрудник их берет, проверяет, ставит штамп и выдает вам отрывную часть. Все. На этом обязанность по подаче уведомления выполнена.
NEW 15.08.14 13:13
в ответ _vik_ 15.08.14 13:03
Я вот тут, например, вижу классическую подмену понятий.
Делопроизводство как деятельность, обеспечивающая документирование, документооборот, оперативное хранение и использование документов (по ГОСТ Р 7.0.8-2013) действительно должна вестись на русском языке.
Но при этом нигде не установлено обязательство переводить все мыслимые и немыслимые документы на русский язык.
Это все Вы потом следователю будете доказывать про подбмены понятий и российские ГОСТЫ
?
Звучит не убедительно, на мой взгляд.
В ФМС иностранцев заставляют делать переводы иностранных паспортов для РВП и ВНЖ?
С какой стати российские госструктуры должны принимать в обработку паспорта и прочие иностранные документы не переведенные на на государственный язык РФ - русский в том же ФМС но для целей другого закона?
А если документ о гражданстве окажется в виде непонятного сертификата на китайском, арабском или суахили, то, что, по Вашему, работники ФМС все как один должны стать дипломированными переводчиками с этих языков на русский?
Любой следователь, может потом это легко обосновать, сказав, что иностранный документ на непонятном языке должен быть официально переведен на русский язык и в таком и только в таком виде должен быть предоставлен в российские госорганы.
ИМХО
Делопроизводство как деятельность, обеспечивающая документирование, документооборот, оперативное хранение и использование документов (по ГОСТ Р 7.0.8-2013) действительно должна вестись на русском языке.
Но при этом нигде не установлено обязательство переводить все мыслимые и немыслимые документы на русский язык.
Это все Вы потом следователю будете доказывать про подбмены понятий и российские ГОСТЫ

Звучит не убедительно, на мой взгляд.
В ФМС иностранцев заставляют делать переводы иностранных паспортов для РВП и ВНЖ?
С какой стати российские госструктуры должны принимать в обработку паспорта и прочие иностранные документы не переведенные на на государственный язык РФ - русский в том же ФМС но для целей другого закона?
А если документ о гражданстве окажется в виде непонятного сертификата на китайском, арабском или суахили, то, что, по Вашему, работники ФМС все как один должны стать дипломированными переводчиками с этих языков на русский?
Любой следователь, может потом это легко обосновать, сказав, что иностранный документ на непонятном языке должен быть официально переведен на русский язык и в таком и только в таком виде должен быть предоставлен в российские госорганы.
ИМХО