И снова - имя для мальчика
У меня в группе есть франкоязычный африканец по имени Dame. Я перво-наперво вызнала, "как вас теперь называть". Оказалось, что Дам, как и ожидалось. Но я, наверно, произношу как Damm.
Мне пофиг :-) Как меня только не зовут - и Наталиа, и Наталья, и НаталИ, и Натали, и Нэтэли (Нэсэли вот ещё пока не звали, с английским плоховато тут) - ну вот такое казалось бы простое имя вызывает какую-то путаницу тут. На днях диктовала своё имя - записали Ната-Лея :-)))
А что, красиво!
Меня на слух пишут все с й, а в паспорте ТатИана. Про фамилию молчу уже: на родине нерусскую фамилию как только не... , а тут русскую ни прочитать, ни выговорить не могут. Поэтому, где меня надо называть вслух фрау Такая-то, я уж называю прежнюю фамилию, а где-нибудь в банке просто карточку с русской фамилией подаю, пусть ипсилоны перерисовывают.
Да, красиво! :-)
У нас фамилия многосложная, комбинаций масса, потому народ произносит первую часть, а дальше - ээээээ.... И кем мы только не были - и хайм, и блюм, и берг, и фельд, и кранц, и таль - поэтому я после первой части уже машу рукой - не продолжайте, это я и есть :-)
Я даже догадываюсь, что является первой частью ))).
Я тоже машу рукой после первого слога. )))
Знаю людей, которые в связи с паспортной транслитерацией стали Цильбер-... или Цигер вместо Зигер (как звучит, да?). Многих приводит в ступор Vaynshteyn и подобные вещи (кого угодно приведут, имхо )
А в Екатеринбурге в Гёте сидит представитель на приёме экзаменов, его транкрибируют как Кааль, потому что если Kahl написать иначе, то...
Ну, как у нас в паспортах написано - тоже всех в ступор вводит :-)
Странно ожидать, что посторонние люди не попадут в такую "ловушку", как наша участница.
Это да. Знаю случай, когда ребенка записали Deniel, чтобы нидайбох его никто Даниэлем не назвал.
Вот нафига коверкать имя? Это ж все равно, что записать Марию Meri.
Мне приводили тут ученицу, которую Зовут Рене Мари. Я к ней так обратилась, а мама сказал - зовите просто Рене, мы Мари приписали, чтобы было понятно, что это девочка :-)
Да что вы, кто я такая, чтобы исправлять родителей ребёнка? Им же виднее, как они своего сына назвали! Даже вы с хорошим английским не справились :-)
да уж лоханулась я по полной, но Вы когда понтануться захотите, транскрипцию уж сразу пишите,
а то тоже не сильно попали :-)
Пишется с двумя е, но без закорючек. Я понятия не имею, не разбираюсь в этом, и не хочу :-) Раз мама так говорит - ей виднее :-)
аксант эгю, а не закорючка это французский.
поназывают детей, а потом сами не знают, что с этим делать.
Мы сына Максимом назвали. На всех языках понятно. Немецко-английские имена принципиально не хотели. Мальчик то русский, зачем ему быть каким нибудь Кевином или Леонардо? Максим, Макс - легко произнести, легко запомнить. Просто и со вкусом как говориться ) и главное без вые..онов )))
Они не французы. Паспорт я у неё не проверяла, но обычно в заявлении стоит полное имя - там стояло с двумя е без закорючек. Думаешь, стоило поучить маму? :-)
Нет, конечно, учить не надо. Но имя то у французов слямзено, значит "закорючки" в оригинале есть, но в немецкой клавиатуре то их нет, вот и утерялись. У поляков с чехами тоже все "закорючки" в немецком написании исчезают. Школьники сильно удивляются, когда я почти правильно их фамилии произношу при том, что положенных "закорючек" то уже нет.
а некоторые утверждают что у Максимов в Германии проблемы: то имя неправильно прочитают/напишут, то за женское примут. Сталкивались с подобным?