Вход на сайт
Как будет по немецки?
NEW 24.07.09 13:12
Спасибо! Прочел ещё раз тему ╚Nullartikel bei Abstrakta╩ Helbig/Buscha S 340. Взгляды не изменились..
Не понравилось! Есть ошибки по грамматике и по стилю. Непонятная какая-то фраза!
Понятно только то,что это очень искаженноё от:
╚Viele Menschen sind gut erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun.╩ Orson Welles
╚Многие люди хорошо воспитаны для того, чтобы не говорить с полным ртом, но не стесняются делать это с пустой головой.╩ Орсон Уэллс
* Я бы не придирался,но Ваша фраза уже вскружила одному Челу голову.
Если бы он этим про себя только восхищался,а то публично. Боюсь ╚заразы╩
In Antwort auf:
Почитайте
Почитайте
Спасибо! Прочел ещё раз тему ╚Nullartikel bei Abstrakta╩ Helbig/Buscha S 340. Взгляды не изменились..
In Antwort auf:
Die meisten Menschen sind zu gut erzogen um mit vollem Mund zu sprechen, sie scheuen sich aber nicht dies mit leerem Kopf zu tun.
Die meisten Menschen sind zu gut erzogen um mit vollem Mund zu sprechen, sie scheuen sich aber nicht dies mit leerem Kopf zu tun.
Не понравилось! Есть ошибки по грамматике и по стилю. Непонятная какая-то фраза!
Понятно только то,что это очень искаженноё от:
╚Viele Menschen sind gut erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun.╩ Orson Welles
╚Многие люди хорошо воспитаны для того, чтобы не говорить с полным ртом, но не стесняются делать это с пустой головой.╩ Орсон Уэллс
* Я бы не придирался,но Ваша фраза уже вскружила одному Челу голову.
Если бы он этим про себя только восхищался,а то публично. Боюсь ╚заразы╩
NEW 24.07.09 13:24
Почему? Она только запятые забыла, а так всё понятно.
Ну а стиль. кому как. У одного на 5 у друго на 1. Но и частенько на оборот.
в ответ regrem 24.07.09 13:12
В ответ на:
Непонятная какая-то фраза!
Непонятная какая-то фраза!
Почему? Она только запятые забыла, а так всё понятно.
Ну а стиль. кому как. У одного на 5 у друго на 1. Но и частенько на оборот.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
NEW 24.07.09 16:39
Извините, но ошибок по грамматике в этой фразе нет, разве что по синтаксису из-за длины фразы. Вы я надеюсь в курсе что одна и та же фраза может по-разному переводиться. Стиль? Ок. Мне не нравится стиль Штефана Цвейга, например, и Бертольда Брехта тоже. Тем не менее - это известные в мировой литературе личности.
Мужчина - не я эту фразу придумала, а злостные немцы - во-первых. Во-вторых, запятые я не поставила, т.к. подпись иначе длинная и не вмещается. Можете не соглашаться дальше. Хельбиг и Буша - не единственная грамматика. Мне много чего не нравится даже в моем родном языке - и что теперь, убиться?
Мужчина - не я эту фразу придумала, а злостные немцы - во-первых. Во-вторых, запятые я не поставила, т.к. подпись иначе длинная и не вмещается. Можете не соглашаться дальше. Хельбиг и Буша - не единственная грамматика. Мне много чего не нравится даже в моем родном языке - и что теперь, убиться?
Die meisten Menschen sind zu gut erzogen um mit vollem Mund zu sprechen, sie scheuen sich
aber nicht dies mit leerem Kopf zu tun.
NEW 24.07.09 17:10
А я Вас и не обвиняю и не собирался критиковать!,я тех злостных немцев.
Эта фраза не придумана. Это кем-то коверкалась фраза,чтобы нельзя было узнать настоящую прекрасную цитату. А зачем?
╚Die meisten Menschen sind zu gut erzogen um mit vollem Mund zu sprechen, sie scheuen sich aber nicht dies mit leerem Kopf zu tun.╩ Кто-то
╚Viele Menschen sind gut erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun.╩ Orson Welles
╚Viele Menschen╩ заменено на ╚Die meisten Menschen╩ ну не идёт это; "nicht " пропущено ( специально?) ; Итд.
НП
"Цитируйте верно!
Цитирование должно быть "правильным" т.е. дословным. Удивительно, насколько живучи искаженные цитаты.
Некоторые полагают, что точность необязательна, так сказал или иначе - дело второе; главное, чтобы изречение соответствовало контексту и било в самую точку. Допустим! Но точность заложена в сути "цитаты", "цитирования" (лат. citare - "вызывать", "подзывать"), в воспроизведении в первоначальном виде. Выход из этого - не цитировать. Кто не в состоянии правильно, текстуально цитировать, пусть лучше попытается то, что он хотел бы высказать или подкрепить цитатой, выразить собственными словами.
Так он скорее убедит своего читателя или слушателя, чем перевранной, искаженной цитатой."
Лутц Маккензен НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК Gutes Deutsch in Schrift und Rede
In Antwort auf:
не я эту фразу придумала, а злостные немцы.
не я эту фразу придумала, а злостные немцы.
А я Вас и не обвиняю и не собирался критиковать!,я тех злостных немцев.
Эта фраза не придумана. Это кем-то коверкалась фраза,чтобы нельзя было узнать настоящую прекрасную цитату. А зачем?
╚Die meisten Menschen sind zu gut erzogen um mit vollem Mund zu sprechen, sie scheuen sich aber nicht dies mit leerem Kopf zu tun.╩ Кто-то
╚Viele Menschen sind gut erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun.╩ Orson Welles
╚Viele Menschen╩ заменено на ╚Die meisten Menschen╩ ну не идёт это; "nicht " пропущено ( специально?) ; Итд.
НП
"Цитируйте верно!
Цитирование должно быть "правильным" т.е. дословным. Удивительно, насколько живучи искаженные цитаты.
Некоторые полагают, что точность необязательна, так сказал или иначе - дело второе; главное, чтобы изречение соответствовало контексту и било в самую точку. Допустим! Но точность заложена в сути "цитаты", "цитирования" (лат. citare - "вызывать", "подзывать"), в воспроизведении в первоначальном виде. Выход из этого - не цитировать. Кто не в состоянии правильно, текстуально цитировать, пусть лучше попытается то, что он хотел бы высказать или подкрепить цитатой, выразить собственными словами.
Так он скорее убедит своего читателя или слушателя, чем перевранной, искаженной цитатой."
Лутц Маккензен НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК Gutes Deutsch in Schrift und Rede
NEW 24.07.09 17:38
в ответ regrem 24.07.09 17:10
Ах, сударь, позвольте мне с Вами не согласиться
Большинство, а не многие, не разговаривают с набитым ртом. Всё-таки таких большинство. Я не знаю автора этих строк, не знаю годы его жизни и творчества, но, вероятно, тогда люди были менее воспитаны (или только в его кругу), их было много, но не большинство. Сейчас всё-таки подавляющее большинство
Вы видели когда-нибудь вампира, который с полным ртом крови пытался бы что-нибудь сказать?
Большинство, а не многие, не разговаривают с набитым ртом. Всё-таки таких большинство. Я не знаю автора этих строк, не знаю годы его жизни и творчества, но, вероятно, тогда люди были менее воспитаны (или только в его кругу), их было много, но не большинство. Сейчас всё-таки подавляющее большинство
Вы видели когда-нибудь вампира, который с полным ртом крови пытался бы что-нибудь сказать?
Навру с три короба, пусть удивляются ...(c)
NEW 24.07.09 20:25
в ответ regrem 24.07.09 17:10
"И тут Остапа понесло..." (с). Вы из тех людей, на мой взгляд, которых хлебом не корми, дай лишь поспорить. И не важно - прав, не прав, главное чтобы последнее слово за собой оставить. "Нет правды в этом мире" (с). Приведите мне пожалуйста цитату из моей подписи в оригинале. Вы когда-нибудь сталкивались с двумя разными литратурными переводами одного и того же произведения?
NEW 24.07.09 20:31
Извините, мужчина, я как-то если честно не знала, что существует вот такой вот Регрем, который проверяет цитаты на их подлинность. Прям цитатовед . В следующий раз я Лаоце в оригинале специально для вас буду цитировать - а вы попытаетесь сделать правильный литературный перевод
в ответ regrem 24.07.09 17:10
В ответ на:
Кто не в состоянии правильно, текстуально цитировать, пусть лучше попытается то, что он хотел бы высказать или подкрепить цитатой, выразить собственными словами.
Кто не в состоянии правильно, текстуально цитировать, пусть лучше попытается то, что он хотел бы высказать или подкрепить цитатой, выразить собственными словами.
Извините, мужчина, я как-то если честно не знала, что существует вот такой вот Регрем, который проверяет цитаты на их подлинность. Прям цитатовед . В следующий раз я Лаоце в оригинале специально для вас буду цитировать - а вы попытаетесь сделать правильный литературный перевод
NEW 24.07.09 20:58
По аналогии: Die meisten Menschen sind zu gut erzogen, um mit Starrköpfen zu streiten.
Manche Menschen sind zu stur, um andere Meinungen zu akzeptieren. С "не". Почувствуйте разницу:
Manche Menschen sind zu schlecht erzogen, um mit Starrköpfen nicht zu streiten.
Далее -разбираемся:
Er ist zu jung, um zu sterben. =(Er ist zu jung, um nicht zu leben)
Er ist zu redselig, um nicht zu reden. =(Еr ist zu redselig, um zu schweigen)
Die meisten Menschen sind zu gut erzogen, um mit vollem Mund zu sprechen =(Die meisten Menschen sind zu gut erzogen, um mit vollem Mund nicht zu schweigen)
По вашей аналогии выходит так: Die meisten Menschen sind zu gut erzogen, um mit vollem Mund nicht zu sprechen =Die meisten Menschen sind zu gut erzogen, um mit vollem Mund zu schweigen.
Manche Menschen sind zu stur, um andere Meinungen zu akzeptieren. С "не". Почувствуйте разницу:
Manche Menschen sind zu schlecht erzogen, um mit Starrköpfen nicht zu streiten.
Далее -разбираемся:
Er ist zu jung, um zu sterben. =(Er ist zu jung, um nicht zu leben)
Er ist zu redselig, um nicht zu reden. =(Еr ist zu redselig, um zu schweigen)
Die meisten Menschen sind zu gut erzogen, um mit vollem Mund zu sprechen =(Die meisten Menschen sind zu gut erzogen, um mit vollem Mund nicht zu schweigen)
По вашей аналогии выходит так: Die meisten Menschen sind zu gut erzogen, um mit vollem Mund nicht zu sprechen =Die meisten Menschen sind zu gut erzogen, um mit vollem Mund zu schweigen.
NEW 26.07.09 20:03
Die meisten Menschen sind zu gut erzogen um mit vollem Mund zu sprechen, sie scheuen sich aber nicht dies mit leerem Kopf zu tun. Кто-то
Viele Menschen sind gut erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun. Кто-то
Many would never speak with a full mouth, but do it with an empty head
Orson Welles
в ответ regrem 24.07.09 17:10
В ответ на:
"Цитируйте верно!
Цитирование должно быть "правильным" т.е. дословным.
"Цитируйте верно!
Цитирование должно быть "правильным" т.е. дословным.
Die meisten Menschen sind zu gut erzogen um mit vollem Mund zu sprechen, sie scheuen sich aber nicht dies mit leerem Kopf zu tun. Кто-то
Viele Menschen sind gut erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun. Кто-то
Many would never speak with a full mouth, but do it with an empty head
Orson Welles