Язык на котором говорите в семье
При муже я ни с родителями, ни с детьми по- русски не говорю. Потому что мне самой бы не приятно было, если меня исключали из разговора. Ну поставьте вас на его место.
А так конечно болтаем, чтобы язык сохранить. Хотя у моего сына интереса мало, он больше английский любит. Дочка как-то больше старается, хотя она сдесь родилась, в России никогда не была и по работе русский никогда не требовался.
Говорю с детьми при муже на русском. Дети мужу родные, то есть эта ситуация у нас с рождения. Старшему из троих детей 9 лет сейчас. Муж русский никогда не учил, но за время жизни с детьми очень многое научился понимать. Если что-то важное или забавное, я или дети можем продублировать это по-немецки. До сих пор это никак внутрисемейному общению не мешало.
👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻у нас точно так же.
иногда ,не понимая наши эмоционально окрашенные диалоги, папа говорит-« Кинда , нихьт штрайтен» , на что мы с сыном просто отшучиваемся. Я и при всех немецких родственниках с сыном говорю всегда на русском, они люди интеллигентные, поддерживают и одобряют билингвальное воспитание.
ну представьте : в комнате находятся вместе с вами ещё 2 человека. эти двое разговаривают на китайском, хотя вы знаете что они прекрасно знают русский. причём это близкие вам люди. Что вы будете думать?
Примерно следующее: « как здорово, когда дети знают много языков. Один из которых может дать мама, в подарок, без особых усилий, просто разговаривая С ребёнком с рождения на своём РОДНОМ языке.»
Уверяю вас- немец с немцем, находясь в Китае , в домашней обстановке тоже будет говорить на немецком.
Что вы будете думать?
Я например только то, что меня этот разговор не касается. Не более и не менее.
Некоторые могут конечно подумать, что сейчас над ними насмехаются.🙆🏻
Вы не пробовали выяснить у мужа, почему он стал так реагировать? Вдруг .
От этого надо плясать.
Скажу про свою ситуацию.
Я русская, муж немец. С детьми я всегда и везде говорю на русском.Исключение ,если я обращаюсь в компании ко всем и /или когда у мальчишек гости и касается обоих.
Никто не обижается .
НУ а если и обидится, его проблемы .У нас языка и так катастрофически мало и я не буду в угоду кому-то переходить на немецкии.
Если мы сидим семьеи вместе, то у нас параллельно идут оба языка . Получается смесь из русских и немецких предложении. Мужу часто тут же дублирую на немецком ,свекрам тоже .
у моей дочки друг Болгарин. друг с родителями говорит на Болгарском. я с детьми по русски. общий язык немецкий. это не мешает нам общению. вот сидим в одной комнате и на трёх языках между собой общаемся. если мне интересно, что он сказал или спросил, то я прошу перевести.
тоже самое у сына подружка Боснийка. так же общаемся каждый со своим ребёнком на своём языке, а между собой по немецки. никто не чувствует себя ущемлённым. понятно, что это не беседы на 3 часа, а ты сидишь и чувстуешь себя белой вороной. но это типа, мама, ты не видела мои часы. на полке в ванной лежали. что то бытовое.
Я сообщение ТС поняла так, что она для своего удобства разговаривает на русском, а не для того что бы дочь его не забыла
С дочерью можно на русском разговаривать когда мужа рядом нет.
а ты сидишь и чувстуешь себя белой вороной
а муж ТС чувствует видать себя белой вороной. Но видать русский язык намного важнее чувств любимого мужа, поэтому мужа в топку
так ТС говорит, что это житейские разговоры. я так понимаю из разряда подай тарелку, принеси тряпку. а не обсуждение поездок в отпуск или задушевные разговоры за столом. в этом разница. как я понимаю, они перекинулись пару слов, он случайно услышал и его это задело. задевает обычно тех, кто хочет всё контролировать. кто не уверен в себе и надумывает, что они только и делают, что его обсуждают. ну тут язык не причём. сегодня перейдут на немецкий, завтра он найдёт ещё к чему придраться. что с соседкой/коллегой долго общаешься......
ну и в 12 лет язык может уйти далеко в пассив, если на нём совсем не разговаривать. не развивать его. я встречала русских, которые по приезду сюда подростками, переключались на немецкий на
100%. и в 30 понимают только простые предложения, и то не всё. и говорят с большим трудом и ошибками. и проще им уже по немецки говорить, чем по русски.
полностью согласна, да и дочь тс в 8 лет приехала, в таком возрасте очень быстро переключаются на немецкий..это радует что за 4 года девочка говорит на русском.
Интеллигенты-немцы только приветствуют это.
Здесь много и тех,кто приехал по ПП, и принципиально запрещали детям и себе говорить на русском(якобы мы же немцы").
Мне всегда на таких людей было смешно смотреть(хохназе их), а когда услышала от пожилой немки(" соседи наши из России, запрещают говорить детям на русском.."), это я курц ее диалога написала..и эта немка меня спрашивает-"а вы учите детей/внуков русскому языку?"
Это я к тому, что только "невежа" может лишить/запрещать итд..
У нас был принцип в семье один язык - один родитель. Ребенок немец. Где-то до лет 10 шло неплохо в целом, базовые навыки и знания были. Русский рассматривала всегда как первый иностранный, а не второй родной. :) Постарше стал ребенок потерял интерес, заставлять не видела смысла ибо совершенно другие приоритеты были в гимназии тогда. Русскоговорящих друзей и знакомых у меня лично не было. Изначально , имея в бэкгараунде иностранный филфак, не ставила каких-то высоких планок с русским. Взлетит отлично, не взлетит, тоже не беда. Просто расширит горизонт общеобразовательный. Я не ставила себе цель русский любой ценой у немецкого мальчика за границей. Конечно лучше что-то знать и уметь чем не знать и не уметь. Лет в 16 попросил подарить учебник МОСТ, осилил где-то половину. По английскому IELTS сдан на 8,0, французкий второй иностранный, хуже, только B2. Если в проф области будет требоваться русский, то пойдет на курсы с другой мотивацией.
нп
Вопрос к защитникам тезиса, что мол одна семья один язык.
Сидит родня, говорят на диалекте, который я не очень понимаю, плюс речь идет о темах
и людях, которых я не знаю.
Должны ли люди в угоду мне сменить не только язык общения, но и тему разговора? А то я чувствую себя аусгешлоссен.
По-русски говорю с детьми всегда. Муж его не знает, хотя научился что-то понимать, годами слушая за мои разговоры с детьми. Может в тему высказаться (по-немецки) по поводу того вопроса, который обсуждался с ребенком по-русски и уловил суть. Я думаю, что многие из наших разговоров по-русски он воспринимает как белый шум, иногда может спросить, о чем мы.
Если бы я была много лет замужем за каким-нибудь индусом или индейцем, то со временем бы выучила его язык, в чем проблема вообще..
Может, потому и мало у сына интереса, что особо не используется язык и идёт постоянное переключение на немецкий.
Ваш вариант взять за эталон?
вы не напрягались, высоких планок не ставили , интерес у ребёнка угас, ну и ладно, нужно будет- пойдёт на курсы.
Что Вы мне хотели сказать?
1. Все, кто пытается вырастить билингва в непростых условиях, исходят из тезиса , что с отцом ребенок говорит на одном языке, с матерью на другом. Принцип один родитель- один язык. У кого-то это функционирует хорошо, у когото-то хуже а у кого-то вообще не функционирует. И это нормально, все мы разные.
Родственица замужем за австралийцем здесь в Германии. Дети дошкольники с отцом только на английском. Он сам немецкий сдал на В1 для вида на жительство, немецкий базовый. Когда мы собираемся всей немецкой родней, то конечно Крис понимает половину в лучшем случае из наших разговоров, но жена ему переводит отдельные моменты. Он учит немецкий, т.к. большей частью семья будет жить в Германии. Точно также когда Хенрике с детьми у родственников в Сиднее, то все говорят на английском, она понимает очень многое, т.к. учила сама и с мужем большей частью на английском, чтобы практиковать язык для себя в первую очередь. Ради Хенрики никто не переходит на немецкий, его и никто не знает. :)
Меньшинство обычно подстраивается под большинство в любой компании. Ну тут нужно различать родственники это живущие в стране или просто временные коллеги, знакомые и т.д. иностранцы.Ситуации разные ведь в компаниях.
В тему о том, как хорошо знать еще и русскии
Естественно , у каждого свои приоритеты, но
Нам знания до сих пор только помогали
Буквально на днях беседовали с мужен на эту тему
И если поначалу он давал мне делать то, что я считаю нужным, то сеичас к нему пришло осознаниe, насколько это хорошо и удобно
а что у ТС немецкий не родной и ребенок нахватается ошибок у мамы, это вы во внимание никак не принимаете?
Я бы могла с родителями на немецком при муже, да как то язык не поворачивается с родителями на немецком говорить. Он знал куда лез.😎
Так мой тоже не возражал и за дополнительный язык был.
Но в гимназии я не стала нажимать на ребенка учить русский, а взялись мы как следует за математику и другие MINT Fächer, за более нужные для жизни вещи чем русский. Естественно каждый случай индивидуален и каждый сам принимает решение и расставляет приоритеты.
У ТС ситуация другая. Дочка уже билингв. Ее нужно конечно поддержать в изучении, может даже как иностранный взять в школе или в воскресную школу записать, если есть возможность. ТС нужно компромис с мужем найти, что ей важнее хорошие отношения с ним или разговоры на русском с дочерью. Ситуация не простая, тут дело за рамки языка выходит думаю. В любом случае желаю, чтобы все решилось без ущерба для ТС.