Апостиль . Чего хочет консульство?
дано. Свидетельство о браке, выданное в Германии. Украинское консульство требует на него апостиль.
Вопрос. Достаточно ли печати от Ландесгерихт или надо обращаться в несколько инстанций?
Спасибо
Печати не достаточно. Это должен быть штамп по нормам апостиля. Знакомые как раз делали недавно: вначале они штамп апостиль в суде сделали, а потом у присяжного переводчика на укр перевели.
https://munich.mfa.gov.ua/ua/consular-affairs/services/pas...
УВАГА! Видані компетентними органами іноземної держави документи про реєстрацію актів цивільного стану (народження, шлюб, розлучення, зміну імені тощо), документи, що підтверджують повноваження особи як законного представника та медичні довідки, подаються легалізованими/ засвідченими штампом «Апостиль» та мають бути перекладені на українську мову присяжним перекладачем .
У знакомых достаточно было:
У матери:
Одного апостиля на свидетельство о разводе
У сына матери:
Одного апостиля на свидетельство о смерти отца ( в котором мать была в разводе)
У Вас попросили апостиль на заверенную ксерокопию или все-таки на оригинал?
Landgericht делает апостиль на нотариально заверенную ксерокопию, а не на оригинал. На оригинал СОБ (первичный или повторный) апостиль обычно ставят вовсе не суды, а правительства федеральной земли (Regierungspräsidium, Bezirksregierung и.т.д.)
спасибо за ценную инфу.
от меня пока ничего не требовали. на сайте консульства стоит, что все немецкие документы требуют апостиль. иди куды хошь. хоть в суд. хоть в крайсфервальтунг.
я думала,уж лучше печать суда, чтобы потом не придирались.
нам выдали в свое время свидетельство о браке международного образца именно затем, чтобы не было проблем с консульством.
так нет, эти п...ы не признают видите ли, переводи им и печать ставь.
Странновато однако, знакомые о копии не говорили , но развод и смерть были в Германии.
Только что глянул, как это делалось НЕ ДЛЯ УКРАИНЫ, а для РФ для младшего детя.
Он здесь родился, на его Geburtsurkunde в оригинале не в суде а в отделении Polizei Direktion прискрепили Apostille.
Потом я шел с этими документами к присяжной переводчице ,она все это переводила: как СОР так и апостиль.
Дальше была ещё жесть в консульстве РФ, но не помню точно:( вроде на этот заверенный перевод ещё дозаверяли.
Такие требования как в укр так и в рус консульствах со времён царя Гороха: документы выданы иностранными государствами - плиз апостиль:(
Он здесь родился, на его Geburtsurkunde в оригинале не в суде а в отделении Polizei Direktion прискрепили Apostille.
Потом я шел с этими документами к присяжной переводчице ,она все это переводила: как СОР так и апостиль.
Дальше была ещё жесть в консульстве РФ, но не помню точно:( вроде на этот заверенный перевод ещё дозаверяли.
Всё правильно.
Россия требует апостиль на оригиналы СОР и СОБ. В некоторых (очень отдельных) землях апостиль ставят не в правительстве, а в других ведомствах: Polizeidirektion (например, в Niedersachsen), Behörde für Inneres und Sport (Hamburg), Auslandsbeglaubigungstelle (какая-то из восточных земель, не помню) и.т.д.
В Вашем случае после постановки апостиля не надо было ходить к присяжному переводчику: это пустая трата денег, поскольку российские консульства всегда
в обязательном порядке заверяют правильность перевода только сами. Достаточно было принести им "самодельный" перевод СОР+апостиля и заверить его у них.
" В некоторых (очень отдельных) землях апостиль ставят не в правительстве, а в других ведомствах: Polizeidirektion (например, в Niedersachsen),"
Вот да: из Нижней Саксонии - причем у нас ещё поделено вроде по районам и в зависимости от района надо или в Ганновер или в Целле ( точно не помню
"В Вашем случае после постановки апостиля не надо было ходить к присяжному переводчику: это пустая трата денег, поскольку российские консульства всегда в обязательном порядке заверяют правильность перевода только сами. "
Точно! Так и было - на заверение заверение:((
Глянул ветку в группе на тему апостилей...может ТС пригодится ,если не запутается.
https://groups.germany.ru/arch/354710/f/32030781.html?Cat=...