Как передать смысл на немецком ?
Подскажите, как передать на немецком смысл фразы : чтобы жить, надо бороться, а чтобы бороться надо дальше жить.
Не похоже, чтобы это было устойчивое выражение - так, кто-то что-то придумал. Или это переводная цитата? Тогда надо искать оригинал,а если фраза русскоязычная, то просто брать и переводить.
Um zu leben, muss man kämpfen; um zu kämpfen, muss man weiterleben.
я бы 2ю часть перевела как : um kämpfen zu können, muss man weiterleben. Что скажете ?
П.С это так где то кто то в инете на хвосте принес, оригинал не искала. Требуеться донести смысл до немецкой знакомой, чтоб перестала жевать сопли...
Нормально, но чем длиннее фраза, тем тяжелее и теряется афористичность.
Авось вашей знакомой поможет, хотя любители жевать сопли такой помощи не любят.
Man lebt, um zu kämpfen, und kämpft, um zu leben.
По аналогии с афоризмом:
Man lebt, um zu lernen, und lernt, um zu leben.
https://www.aphorismen.de/zitat/116245
Тут получается, что иначе расставлены акценты, и к случаю соплежуйства уже как-то не очень подходит, имхо.
Просто в оригинале у ТС нечто, на мой взгляд, не очень со смыслом.
По-моему, предложенный мной вариант на немецком вполне сгодится.
Ну, у мудрых-на-все-случаи-жизни интернет-статусов со смыслом почти у всех "не очень". В остальном же, мне кажется, дело просто в индивидуальной интерпретации при переводе. Я думаю, что годится и ваш вариант, но, повторюсь, акценты в нём раставлены несколько иначе, чем - имхо - видит ТС.
Просто я никогда не перевожу написанные в оригинале глупости. А ищу что-то более осмысленное на немецком. Чтобы сразу было понятно.
Если, конечно, статус с русского на немецкий переводят не для того, чтобы выглядело круче. Тогда можно и дословно переводить. Смысл всё равно не в приоритете.
Н.П Выбрала вариант Delta174, мне тоже кажеться, что там смысл перевода более подходит для соплежуйства. За помощь спасибо обоим участникам.
Можно лирическое отступление?
А Вы не пробовали обнять Вашу знакомую и сказать ей: "Es wird alles gut!"
Ведь женщина не рождена для борьбы. Она рождена для любви, для заботы, для чувств, для вдохновения...
А когда Ваша знакомая обесточена, то откуда ж ей брать силы на то, к чему она вообще не предрасположена?
(просто хотела навести Вас на другую мысль...)
А фразу Вашу я слышала на днях. (Даже интересно...)
И говорилась она мужчине.
Вот там она точно по назначению.