Про документы переводы и заверения.
Всем привет, сейчас на этапе дополнения документов, на форуме много такой информации но конкретики не нашел.
Делаю документы паспорта дипломы и прочее. Все же какое пребывание BVA? Я понял так, что документ (например паспорт гражданина) Копия документа заверенная нотариусам + перевод и подпись переводчика с печатаю агенства переводов.
Везде мнение разные я 3 вариации уже нашел, а агентстве переводов мне говорят что нужно заверять нотариально еще сам перевод конкретно а что переводчик имеет аттестацию соответствующую. Якобы чтобы перевод нес юр. силу.
Где есть правда, как лучше сделать?
BVA просит так: Fotokopien von Beglaubigungsvermerken oder Beglaubigungsvermerke, die lediglich die Unterschrift des Übersetzers beglaubigen, reichen nicht aus.
Allen fremdsprachigen Unterlagen ist eine Übersetzung eines vereidigten Übersetzers beizufügen.
Но не хотелось бы привлекать присяжных переводчиков в Германии а сделать все стране исхода.
Я свои документы перевёл сам.
Ни к каким переводчикам идти не планирую, а тем более нотариусам для того, чтобы они просто написали "да, я этого переводчика знаю, это его подпись". Смысл в этом заверении какой?
Переводческая деятельность в России не подлежит лицензированию.
Таким образом,
- если с немецким и гуглом (для поиска готовых бланков для перевода) плохо,то можно перевести у переводчика документы.
- если с гуглом и немецким всё хорошо, то я бы доверился себе.
К нотариусу идти и заверять переводы не нужно. Это лишняя трата денег и времени. BVA это не надо.
Вообще в доках БВА написано переводы заверять присяжным переводчиком ,в РФ нет присяжных переводчиков поэтому есть бюро которое занимается переводом и заверяет нотариусом,я отдавала оригинал и получала готовые доки ,зато спокойно знала что запросов не будет,а если вы отправите как вы говорите ,пролежат ваши доки допустим год попадет в руки бератору который не захочет читать ваш корявый перевод и отправит вам запрос чтобы вы заверили как полагается и зависните еще на год потому как это очень большие деньги и сразу их не найдешь, поэтому напрашивается вывод делайте все по закону Германии если требуют значить так надо и апостиль ставить тоже надо ,иначе по приезду в Германию (смотря куда попадете) могут возникнуть проблемы а это тоже вылевается в денюшку.
Вот и опять мнения расходятся, я конечно же хочу сделать правильно как требуют BVA чтобы меньше было загвоздок.
По апостилю тоже вопрос, его ставить нужно на оригиналах или уже на переводах, и в какой момент времени, когда уже выезжать будем?
в доках БВА написано переводы заверять присяжным переводчиком ,в РФ нет присяжных переводчиков
всё верно, но дальше в корне не согласен
поэтому есть бюро которое занимается переводом и заверяет нотариусом
почему Вы считаете, что немецкий присяжный переводчик с немецкими документами равен российскому переводчику со штампиком сделанном в конторе по деланию штампов + нотариусу, который знает этого переводчика?
я отдавала оригинал и получала готовые доки
это очень дорого и неоправданно, простой развод на деньги. Повторное заверение нотариусом - это вообще дикость.
а если вы отправите как вы говорите ,пролежат ваши доки допустим год попадет в руки бератору который не захочет читать ваш корявый перевод
почему документы должны пролежать год? почему перевод должен быть корявым? формы документов СОР и СОБ стандартные, нужно перевести ФИО, адреса и названия российских органов, с прочими документами вроде трудовой и справки об отсутствии судимости аналогично.
и отправит вам запрос чтобы вы заверили как полагается
Бератор так и напишет: "Требую перевести документы российским переводчиком без лицензии и чтобы его подпись заверил нотариус"?
Российский нотариус не удостоверяет перевод, а лишь подпись.
поэтому напрашивается вывод делайте все по закону Германии
тут я с Вами полностью согласен про то, что нужно в отношениях с BVA руководствоваться законами ФРГ
если требуют значить так надо
но Вы же советуете не руководствоваться законами ФРГ, а просто занести денег российским переводчикам + нотариусу, а не немецким присяжным переводчикам, как это указано в Merkblatt S.
Я согласен, что если не уверен в себе, да даже если уверен, можно перевести документы у переводчика
можно эту услугу сделать онлайн, так как штампик переводчика роли для BVA не играет, распечатать этот перевод на принтере и приложить в Антраг.
Но нести перевод к нотариусу - это развод лохов, а также лёгкие деньги для нотариуса, при чём деньги немалые.
т.е. вы лично вот так вот просто гуглом все перевели, распечатали и отправили в bva, к вам не возникло никаких вопросов и вы уже получили ав и уже находитесь в пути,а возможно уже и живете в германии, или все таки все что вы написали ваши мысли вслух???
Если кому пригодится, звонил в Консульство в Новосибирске сказали что копию нужно заверить нотариально, это все дело отдать переводчику чтобы он и документ перевел и заверение, поставил свою печать и подпись. После этого документы требуется отправлять с синими печатями. Это все.