Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Отключить на время русский язык

4610  1 2 3 все
qavas старожил22.05.20 16:16
qavas
NEW 22.05.20 16:16 
в ответ Djekson7 22.05.20 16:09
написать Zusammenfassung маленькой истории, или хотя бы пересказать, как у нас на литературе, так там ничего не выйдет...

я говорю лучше чем пишу(в плане языка)

#21 
qavas старожил22.05.20 16:18
qavas
NEW 22.05.20 16:18 
в ответ Djekson7 22.05.20 16:09
Достаточно странно

ну так я ж не германистику учу.

почти везде одно и то же.

хуже-это когда на немецком все определения и тéрмины знаешь,а потом опа предметы на английском,вот это страшнее

#22 
delta174 патриот22.05.20 18:39
delta174
NEW 22.05.20 18:39 
в ответ Djekson7 22.05.20 16:09
-тебе нужно научиться понимать смысл не переводя в голове по два раза.

Золотые слова. На уровне С1 переводить - это фейспалм и позор.

Пересказывайте. Стихи учите. Нет, не "что полегче", а таки Гёте-Гейне-Шиллера. "Gefunden"и Лорелея - это даже дети справляются - "Handschuh" учите. Брехта, Бехера, Вадера.

Включите сериал в опции Hörfassung, потом выключите её и проговаривайте сами. Вообще рот должен не закрываться, что бы вы ни делали. И никакого нытья опять этот цузамменфассунг! Быка за рога и вперед!

Сейчас на улицу высыпал народ. Идите в парк к пенсионерам, можно и соблюдая абштанд с ними наболтаться от и до.

#23 
Djekson7 местный житель22.05.20 19:01
Djekson7
NEW 22.05.20 19:01 
в ответ delta174 22.05.20 18:39

За все советы плюс и респект, правда спасибо!


Многое я понятное дело не перевожу, когда оно заходит, другое дело на выходе - в голове строиться предложение на русском, автоматический перевод и поиск лучшего варианта на немецком и выход на голос, это занимается от миллисекунд до иногда нескольких, кроме конечно распространённых разговорный шаблонов. Другое дело, что я даже не знаю, как по другому оно может быть. Буду стараться.


Я к тому так и назвал тему, что может это поможет лучше перестроить мозг, но далеко не все согласны 😁


И говорить с незнакомцами... я понимаю, что нужно, что "Хочешь быть - делай и не ной" и так далее.... это уже другая психологическая проблема. Я заикаюсь, и на русском то говорю только по делу, не то что на иностранном. Хотя в школе стараюсь, там надо бы.

В общем и целом благодарю.


#24 
delta174 патриот22.05.20 19:51
delta174
NEW 22.05.20 19:51 
в ответ Djekson7 22.05.20 19:01
Многое я понятное дело не перевожу, когда оно заходит,

уже лучше

другое дело на выходе

Вот если вы не переводили, то и отвечаете без перевода, а это говорит, что вы и на входе многое переводите. Усилием воли от этого избавляться. Нет, это не легко. Но вы спортсмен. Перетерпите - будет лучше.

Пересказывайте!. Ещё раз! Быстрее!

Вы заикаетесь... Бывает. Тогда пойте пересказываемый текст. делайте упор на стихи и песни

Im dü-stern Au-ge keine Trä--ne--,
Sie si--tzen am Web--stuh-l und fle-tschen die Zäh---ne:

Что вам мешает в вашем заикании более всего? Технические сложности или опасение, что вот людям это не нравится? Второе обстоятельство вас не должно колыхать вообще никак.

Пример.

Ученик не любил учить немецкий, а заикание помогало ему скрывать, что он не подготовлен: ну вот типа он так медленно говорит. Вот встал и начал так это a-a-ant-wor-te-en.... Учитель: "Ну-ка, ответь мне по-русски". Ученик: " Я не знаю". Что и требовалось доказать.

Ученица очень любила учиться, умничка была, но сильно заикалась. Ей разрешили отвечать письменно, она отказалась. Все устные ответы она из принципа давала устно. И весь класс - а он был очень поганый и подлый - сидел, как прибитый, и ждал, пока она ответит. Так она себя поставила. Это была языковая гимназия.


Если вы будете считать, что вы спортсмен на снаряде, у вас будет лучше получаться. В спорте понятнее, упираешься ты или конишь.

Так, ну всё. Я своей писаниной сама себя пристыдила. Хотела не сделать сегодня пару упражнений:тяжело аудирование, испанцы тараторят, как не знаю кто, но я как спортсменка не сделала своё количество подходов. Так что адиос, пошла учить.

#25 
  wowaneu старожил23.05.20 19:27
wowaneu
NEW 23.05.20 19:27 
в ответ Djekson7 22.05.20 12:32
Для меня правда сложно дать спонтанный ответ

- это с годами пройдет, язык будет что помело трещать. Ищи работу на немецкой фирме, где земляков нету


#26 
  скукосмертная завсегдатай25.05.20 23:21
NEW 25.05.20 23:21 
в ответ Djekson7 22.05.20 12:32

перестать переводить - это путь в никуда.

и перестать себя жалеть.


#27 
Mind48 гость26.05.20 04:59
NEW 26.05.20 04:59 
в ответ wowaneu 23.05.20 19:27

По поводу работы, не знаю можно ли найти хорошую работу без знания языка. Мы язык учили на Родине, преехали сюда по работе. По моим наблюдением, на работе язык продвигается, только если параллельно хоть что то для этого делаешь. Но проблема в том что когда приходишь с работы, часто уже уставший, обсуждаешь с ребенком школу, делаешь дела по дому и идешь спать, и снова на работу. Время и силы учить просто резко ограниченно.

#28 
Hryu постоялец26.05.20 09:37
NEW 26.05.20 09:37 
в ответ wowaneu 23.05.20 19:27

ТС еще должен закончить школу и получить хорошее образование. И именно вот это всё сейчас под угрозой.

#29 
roadkill_ постоялец01.06.20 12:11
NEW 01.06.20 12:11 
в ответ Djekson7 22.05.20 12:32, Последний раз изменено 01.06.20 12:23 (roadkill_)

ну а как ты хотел, братко - лёгких путей не бывает. хочешь хорошо научится - читай побольше, слушай побольше, пиши побольше, говори побольше - и проси, чтобы поправляли. это медленный процесс, года занимает. я постоянно с лекциями или аудиокнигами ходил, когда активно учил немецкий - через полгодика и по часов пять-десять в день их слушая, разница прямо-таки заметна, и становится даже понятно, насколько ограниченное у тебя владение немецким. так, навскидку - чтобы адекватно научиться на языке читать и понимать, надо прочитать миллионов 10-20 слов. Война и мир - это чуть меньше 200 тысяч слов. ты прочитал столько? вот если не прочитал или хотя бы не послушал и понял, то, боюсь, способов "быстро прокачать немецкий до уровня нейтива за 16 часов" не существует иных, кроме как его поучить пять лет - по крайней мере, если не чипироваться, там, и не выходить на сцену Евровидения в качестве певца ртом за деньги - по-литовски певец ртом будет "даининкас насру" - мог падежи перепутать, но суть передаёт: лёгкие пути - они для единороссов и деятелей из Брюсселя, а один раз - единоросс. и надо помнить об этом на всех путях этой жизни. потому что однажды отвечать придётся за свои действия, кем бы ты ни был.


что касается плана отключения русского, по-моему, блажь это - не мешают друг другу языки совершенно, если владеешь ими уже хотя бы на уровне разговорном. ты на немецком просто больше читай, слушай, говори и пиши - в какой-то момент привыкаешь просто, не воспринимается это уже как иностранный и не напрягает совершенно. хотя по русскому и по славянским даже вообще скучаешь правда, если долгое время только на буржуйских говорить. ценить начитаешь правда все падежи, от именительного до звательного.


ещё ты говоришь, что переводишь что-то, пока не поймёшь - это не надо вообще, делить надо два языка в голове. реальность немецкого человека нельзя перевести на русский, и наоборот тоже нельзя - если что-то непонятно на немецком, погугли это лучше на немецком или в дуден загляни - так быстрее просто учится. переводы - тяжёлая работа, а язык учить иностранный это вообще естественно и легко, если не пытаться втиснуть всё изученное в свой другой язык.

#30 
Djekson7 местный житель02.06.20 12:13
Djekson7
NEW 02.06.20 12:13 
в ответ roadkill_ 01.06.20 12:11

Большое послание, по другому сложно назвать, прям от души - спасибо. Буду делать, куда деваться, верно.

#31 
не цуцык коренной житель02.06.20 13:20
не цуцык
NEW 02.06.20 13:20 
в ответ roadkill_ 01.06.20 12:11, Последний раз изменено 02.06.20 22:03 (не цуцык)
ну а как ты хотел, братко - лёгких путей не бывает. хочешь хорошо научится - читай побольше, слушай побольше, пиши побольше, говори побольше - и проси, чтобы поправляли. это медленный процесс, года занимает. я постоянно с лекциями или аудиокнигами ходил, когда активно учил немецкий - через полгодика и по часов пять-десять в день их слушая, разница прямо-таки заметна, и становится даже понятно, насколько ограниченное у тебя владение немецким. так, навскидку - чтобы адекватно научиться на языке читать и понимать, надо прочитать миллионов 10-20 слов. Война и мир - это чуть меньше 200 тысяч слов. ты прочитал столько? вот если не прочитал или хотя бы не послушал и понял, то, боюсь, способов "быстро прокачать немецкий до уровня нейтива за 16 часов" не существует иных, кроме как его поучить пять лет - по крайней мере, если не чипироваться, там, и не выходить на сцену Евровидения в качестве певца ртом за деньги - по-литовски певец ртом будет "даининкас насру" - мог падежи перепутать, но суть передаёт: лёгкие пути - они для единороссов и деятелей из Брюсселя, а один раз - единоросс. и надо помнить об этом на всех путях этой жизни. потому что однажды отвечать придётся за свои действия, кем бы ты ни был.


Also , sehr verehrte Damen, Herren und auch Andersgeschlächtliche !

Schreiben wir endlich Deutsch? Ich versuche den Text zu übersetzen .

Also, wie wolltest du denn, Brüderchen - es gibt keine einfachen Wege . Wenn du etwas richtig gelernt haben

willst - so lies mehr ,schreib mehr und bitte jemanden dich zu korrigieren. Es ist ein langsamer Prozess, es dauert Jahre . Ich hatte immer Lesestoff oder Hörbücher dabei, während ich mich aktiv damit beschäftigte,und circa nach einem halben Jahr und jeweils fünf bis zehn Stunden am Tag sie hörend, der Unterschied war deutlich zu merken. Und es wird deutlich, wie begrenzt eigene Deutschkenntnisse sind.So nebenbei-um angemessen einzuschätzen

,bis man eine Sprache richtig lesen und gut verstehen kann,muss man 10 bis 20 Millionen Wörter lesen.

Der Roman "Krieg und Frieden" beinhaltet 200 000 Wörter. Hast du denn schon so viel gelesen? Und wenn man es nicht gelesen oder zumindest nicht zugehört und nicht verstanden hat, befürchte ich, dass es leider keine andere Möglichkeit geben würde , " Deutsch in 16 Stunden schnell auf das Neytiva-Niveauzu zu bringen, außer man würde ihn fünf Jahre lang lernen , zumindest wenn man dort sich nicht chippieren lässt, nicht auf der Eurovision - Bühne als Sänger auftreten würde ,in der Rolle eines Mundaufmachers für teures Geld , übrigens , auf litauisch hört der Spruch recht lächerlich an .., etwa "daininkas nasru "., denn mit dem Kasus könnte ich mich täuschen, man widerspiegelt aber das wesentliche , es wäre was für die Vereinigtes Russland Parteimitglieder und die Brüsseler Bürokraten, aber einmal Vereinigtes Russland Parteimitglied, und danach müsste man bei jedem drohenden Unheil und in jeder Lage sein ganzes Leben lang daran denken, denn über kurz oder lang, mann muss die Strafe erleiden, wer auch immer du bist .


Also, ich gebe die Staffel weiter , wer setzt damit fort, den Rest weiter zu übersetzen?


#32 
delta174 патриот02.06.20 15:00
delta174
NEW 02.06.20 15:00 
в ответ не цуцык 02.06.20 13:20
Andersgeschlächtliche

Meinen Sie eine andere Schlacht?

#33 
dieter72 патриот02.06.20 16:31
NEW 02.06.20 16:31 
в ответ не цуцык 02.06.20 13:20

Also....es kotzt mich jedes Mal richtig an, wenn ich einen von dir geschriebenen Quatsch lese. Capito?

#34 
не цуцык коренной житель02.06.20 16:48
не цуцык
NEW 02.06.20 16:48 
в ответ dieter72 02.06.20 16:31

Sei bitte mal ehrlich , wie viele Tage hast du denn dafür gebraucht diesen Satz auf Deutsch zusammenzubasteln?

#35 
  скукосмертная завсегдатай02.06.20 17:17
NEW 02.06.20 17:17 
в ответ не цуцык 02.06.20 13:20
Andersgeschlächtliche


Nach dem Wort habe ich aufgehört dein Geschreibsel zu lesen. Es ist ja völlig sinnfrei.

#36 
noname2019 постоялец03.06.20 10:39
NEW 03.06.20 10:39 
в ответ скукосмертная 02.06.20 17:17

up

#37 
не цуцык коренной житель04.06.20 20:55
не цуцык
NEW 04.06.20 20:55 
в ответ noname2019 03.06.20 10:39, Последний раз изменено 04.06.20 23:45 (не цуцык)
что касается плана отключения русского, по-моему, блажь это - не мешают друг другу языки совершенно, если владеешь ими уже хотя бы на уровне разговорном. ты на немецком просто больше читай, слушай, говори и пиши - в какой-то момент привыкаешь просто, не воспринимается это уже как иностранный и не напрягает совершенно. хотя по русскому и по славянским даже вообще скучаешь правда, если долгое время только на буржуйских говорить. ценить начитаешь правда все падежи, от именительного до звательного.


ещё ты говоришь, что переводишь что-то, пока не поймёшь - это не надо вообще, делить надо два языка в голове. реальность немецкого человека нельзя перевести на русский, и наоборот тоже нельзя - если что-то непонятно на немецком, погугли это лучше на немецком или в дуден загляни - так быстрее просто учится. переводы - тяжёлая работа, а язык учить иностранный это вообще естественно и легко, если не пытаться втиснуть всё изученное в свой другой язык.

also , ich fahre fort :


.. was aber dieser Plan umfasst - Russisch auszuschließen - ist meiner Meinung nach der pure Dilettantismus , die Sprachen stören einander überhaupt nicht, wenn man sie zumindest auf einem allgemeinverständlichen Niveau beherrscht , man muss einfach mehr deutsch lesen , zuhören , sprechen und schreiben - irgendwann gewöhnt man sich einfach daran, es wird weiter nicht als fremd empfunden und strengt überhaupt nicht an , obwohl man sich - um bei der Wahrheit zu bleiben- nach dem Russischen und den anderen slawischen Sprachen wahrhaftig sehnt, und wenn man über längere Zeit nur etablierte Sprachen nutzt, man beginnt erst dann alle Kasus zu schätzen , vom Nominativ bis zum Vokativ .


so , wer übernimmt die Staffel weiter ?


Ну, пожалуйста, теперь Вы переведите остаток текста !Продемонстрируйте Ваше умение , я у Вас с радостью поучусь.

#38 
Slok прохожий14.06.20 20:24
NEW 14.06.20 20:24 
в ответ не цуцык 22.05.20 13:27
если челoвеку это ежедневно внушают, он таким и БУДЕТ - слабоумный, психически больной, ущербный

особенно плохо, если такое в семейной жизни происходит

мужчину (не всякого конечно) это буквально в ноль

свести может.

#39 
Бродягa патриот15.06.20 07:06
Бродягa
NEW 15.06.20 07:06 
в ответ Djekson7 22.05.20 12:32, Последний раз изменено 15.06.20 07:07 (Бродягa)

Зубрение, переводы и даже чтение книг, не дадут значительного эффекта, без общения на немецком с "носителями". Даже если освоить язык уже достаточно хорошо, а потом снова окунуться в другую языковую среду (жена, друзья, русск. тв итп) и перестать общаться с носителями (уволился например с работы и сидишь дома), то язык начинает забываться. Не то что бы забываться совсем, письменный может остаться хорошим, но разговорный будет хуже и хуже со временем. Тоже самое происходит, когда приходится (например по работе) много общаться на английском. Лично у меня после этого, английские слова начинают приходить на ум быстрее немецких. улыб И я точно знаю что так у многих происходит.

Помощь детям https://rusfond.ru/letters
#40 
1 2 3 все