Недостатки учебников немецкого
Авторы большинства учебников немецкого языка в Германии - в основном женщины. И это накладывает отпечаток на речевые конструкции, которые предлагаются для заучивания.
Из всех возможных вариантов, возможных в немецком языке, предлагаются наиболее вежливые и сюсюкающие.
Такое впечатление, что немецкие учительницы хотят обучить иностранцев не нормальному немецкому языку, а языку пятилетнего ребёнка, идущего в детский сад.
Что интересно, даже в немецком детском саду у детей местами проскакивают слова Scheiße, Trottel, Hau ab, и т.д., но немецкие училки в своих учебниках всё-равно хотят "улучшить мир" за счёт бедных русских эмигрантов и превратить их в эдаких милых ангелов.
Особенно забавно выглядит это, когда наивные немецкие девочки-училки хотят "переделать" в ангела казахстанского мужика лет в 40, с уже устоявшимся набором слов, в том числе и матерных.
При этом эти наивные девочки абсолютно не следят за своей собственной речью, и не хотят замечать, что вне учебника, в своей собственной речи, они довольно часто применяют непечатные выражения, которые они не хотят давать в учебнике.
Эдакое скрытое наглое враньё при интеграции иностранцев в немецкое общество.
Немецкие девочки втирают эмигрантам, что Германия - это страна ангелов, и наивных сюсюкающих маленьких невинных девочек.
Особенно милое выражение "Ich möchte...".
Не мужское уверенное "Ich will...", а именно женское робкое "Ich möchte..."
Я так и вижу немецкого влюблённого мужика, который говорит своей женщине не "Ich will dich!", a "Ich möchte dich!". ![]()
А она ему, разумеется по немецки (главное мягко и уклончиво) отвечает не "Ja", и не "Nein", a "vielleicht", или "wer weiß..."
Можно даже предположить, что низкая рождаемость в Германии - это следствие излишне сюсюкающего политкоректного языка немецких мужчин. То есть в Германии в бытовой речи мужчины переняли у женщин женскую речь, и теперь немецкие женщины уже не видят в немецких мужчинах мужчин.
Уверенный в себе мужчина, воин, разбойник, рыцарь, пират... говорит уверенно и громко "Я ХОЧУ!"
И только зашуганный слуга и евнух-полураб говорит робко "А моожноооо..."
Особенно милое выражение "Ich möchte...".
Не мужское уверенное "Ich will...", а именно женское робкое "Ich möchte..."
о, ты уже узнал разницу между mögen, как полнозначным глаголом и mögen - как модальным глаголом.
прогресс, однако.
не останавливайся на достигнутом: постигай разницу между "ich möchte" и "ich will".
Эта же скучная, граничащая с шизофренией немецкая мания "улучшить мир" сквозит в темах тестов Гёте института.
Почти каждая вторая тема - это их дебильные ветряки (для получения электроэнергии) и защита природы.
У бедного экзаменуемого создаётся впечатление, что Германия - это страна узколобых душевнобольных, поведеных на этих двух темах.
Франзузы - про вино, любовь и мушкетёров
Итальянцы - про вино и баб
Англичане - про вино, баб и пиратов
Испанцы - фламенко, вино, быбы, Южная Америка
И только немцы, "белые ангелы", про вино и баб не говорят, а только (оне же самые "правильные" на Земле) за всех нас всё про защиту природы пекуться.
И что удивительно, руководители Гёте Института даже не замечают этой своей однобокости и явного дебилизма при составлении этих тестов.
Природнозащитная шиза уже настолько разьела мозги всему немецкому обществу, что немцы даже не замечают, насколько они смешны своей скучностью, однобокостью и нудностью в глазах других народов.
Тоже часто думаю об этом. Проблема не только в "мягкости" языка и отсутствии матов, но и в отсутствии самой употребительной разговорной лексики.((
Оказалось, что немецкий в жизни очень отличается от немецкого в учебниках...
Например, глагол hintun. В учебниках я за 12 лет изучения языка ни разу не встречала столь употребительного слова (по крайней мере, на нём не акцентировали внимание)! В них написано: "Wohin habe ich meinen Schlüssel gelegt?" И никогда самое обычное: "Wo habe ich meinen Schlüssel hingetan?"
Или runterfahren. "Ich fahre zu Franz runter", хотя к перепаду высот местности это не имеет никакого отношения, Франц живёт в 10 километрах.
Или "Ich kriege es nicht gegessen". И прочее, и прочее...
Да, понимаю, может, это диалектная особенность, и догадаться по смыслу легко, но уж в институте должны знакомить с такой употребительной лексикой.
В России учебники немецкого языка пишут люди, которые бывали в Германии от силы пол года на практике, а в Германии учебники пишут немецкие дамы, которые никогда не жили за границей в шкуре иностранцев, и абсолютно не знают, что иностранцам надо реально в первую очередь для жизни в Германии.
Например, зачем эмигранту знать на немецком языке состав немецкого Бундестага и Бндесрата, если он ещё не знает выражений "водопроводный кран", "унитаз", "лифчик" (одна женщина и через пол года в Германии не знала, что такое BH) и т.д.
Мне, как русскому эмигранту, образно гворя... по большому счёту насрать на этот Бундесрат и чем он занимается.
Я знаю, что там нет симпатичных баб, там нету пива, и у всех постные скучные рожи...
Гораздо важнее для меня выражения " Hast du sie noch alle?", "Du Depp", "Der Flieder blüht...und meine Gabi hat nen tollen Arsch" usw.
А если Габи обижено хиурится, то "Mein süßes Ärschlein". ![]()
Фраза:
Er zog sich ihren BH über die Ohren und sagte "Ich bin der böööse böööse Wolf..".
куда полезнее и веселей для изучения немецкого языка чем нудное:
Im Bundestag sitzen 600 Abgeordnete...
ну разве что если продолжить эту фразу
... manche von denen schnüffeln Koks, sind schwul und nicht sehr schlau. Und wenn man das Schild "Bundestag" auf "Klapsmühle" wechselt, würde keiner den Unterschied merken.
В учебниках я за 12 лет изучения языка ни разу не встречала столь употребительного слова (по крайней мере, на нём не акцентировали внимание)! В них написано: "Wohin habe ich meinen Schlüssel gelegt?" И никогда самое обычное: "Wo habe ich meinen Schlüssel hingetan?"
Или runterfahren. "Ich fahre zu Franz runter", хотя к перепаду высот местности это не имеет никакого отношения, Франц живёт в 10 километрах.
это относительно редко встречающиеся разговорные обороты.
у составителей учебников довольно непростая задача: с одной стороны слов не должно быть слишком много, с другой - эти слова должны быть достаточно распространёнными и литературными.
это относительно редко встречающиеся разговорные обороты.
... сказал с "умным" видом человек, не проживший в Германии и пару лет, и не умеющий говорить по-немецки, специалистке изучающий немецкий язык уже много лет....
Ашнурбарт, есть темы в которых твоё участие выглядит по крайней мере очень забавно.
Человек не имеющий практики говорения на немецком языке (а ты именно им и являешься), и многолетнего опыта жизни в Германии, не может и не должен рассуждать с "умным" видом о частотности применения конкретного выражения.
Это всё равно что пятилетний мальчик в детском садике начнёт "умно" рассуждать, что там "внизу" у девочек.
Он наивно полагает, что у девочек всё устроено так же, как у него, мальчика.
Он ведь их, девочек, раздетыми ещё не видел... Но уже всё знает!
Смешной наивный маленький
мальчик Ашнурбарт...
Не знаю, насколько редкие, но я слышу их от всех - знакомых, людей на улице, преподов в универе...
Сейчас спросила знакомого немца, что встречается чаще: "Wohin fährst du?" или "Wo fährst du hin?"
Он крепко задумался. Сказал, что наверное 50 на 50.
Но как можно не обучать в России в институтах обороту, который встречается в 50% немецкой речи?
Ведь многие учители немецкого в России никогда не были в Германии. И если ученик такого учителя спросит: "Wo fahren Sie hin?" учитель начнёт его исправлять!
Кстати, к замечанию germantrainerа: про ветряные мельницы и всякую абстрактную чушь в учебниках тексты всегда. Сейчас по английскому тексты про вулканы читаем.
Не обращайте анимания на Ашнурбарта.
Это так... забавная местная мошка, которая вьётся и жужжит везде, где говорят о немецком языке, хотя сам он не может издать на немецком и слабого писка.
Я его вот тут http://foren.germany.ru/Deutsch/t/30194013.htm... на рыцарский поединок вызвал, а он слинял трусливо, и теперь перед вами тут "знатока" из себя корчит.
Он мне уж года три обещает, мол "я ща как станцую..., я ща как станцую... я как напишу чего на немецком..."
А в итоге ни "балета", ни немецкого языка.
Но вот про какой-то там свой сертификат он вам расскажет охотно. Что за сертификат, мне не ведомо, и никто его не видел... наверное его у него уже украли...
Кстати, отпишите Ашнурбарту чего-нить по-немецки, если можете. Пригласите этого "знатока" на беседу.
Интересно, что
он Вам тогда споёт? ![]()
Скажите ему мол.... Es ist kein guter Zug, ne Dame zu ignorieren, und ihr nicht zu antworten... Sagen Sie ihm, sie wären in ihn verliebt...
В школе дети изучают ин. языки для общего развития, а не для выезда за границу. Поэтому для чего им только учить разговорный язык или сленг? Это всё быстро можно выучить уже став иммигрантом. То есть сначала надо учить литературный язык, т.к. это норма, а уж потом разговорный, что не так уж и трудно.
И как ты можешь говорить за Россию, если ты не там родился, а?
Er zog sich ihren BH über die Ohren und sagte "Ich bin der böööse böööse Wolf..".куда полезнее и веселей для изучения немецкого языка чем нудное:
Это клиника.....
Все Schritte это детский сад и ориентироваться на них вообще не стоит.
А автор топика сильно удивляет своими рассуждениями, особенно о mögen и wollen.
Ведь начинающие учить язык могут принять это за чистую монету.
Ну дык про то и вопрос, в каких сериалах по телевизору, условно говоря, не постесняются натянуть лифчик на уши.
Можно конечно Sturm der Liebe посмотреть, благо он есть онлайн и с субтитрами. Но хочется чего-нибудь более мужественного, если уже продолжать вопрос, поднятый в этой теме.
"Der Lehrer" - прикольный сериальчик. Скоро вроде снова возобновится показ.
Aschnurrbart ! вот чтo on пишет!
вот пишет germantrainer :
у тебя местами просматривается серьёзная клиника, и я думаю, тебе надо бы обратися к врачу."
"Подобные "шутки" - это уровень конченных лохов из подворотни."
"И заметь, даже живя в подворотне можно сохранять определённый этический и нравственный уровень. Тебе это к сожалению не дано."
..°то тебе бы там авторитетные люди вечером в сортире вкрутили бы эту твою "промежность" в одно место."
"А можно быть просто идиотом, которого мама не научила элементарным человеческим вещам."
это очевидное нарушение закона; на такое нарушение существует - статья:
Strafgesetzbuch (StGB)
§ 185 Beleidigung
Die Beleidigung wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder mit Geldstrafe und, wenn die Beleidigung mittels einer Tätlichkeit begangen wird, mit Freiheitsstrafe bis zu zwei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
Особенно милое выражение "Ich möchte...". Не мужское уверенное "Ich will...", а именно женское робкое "Ich möchte..."
Bist du behindert ? Geh mal die Schule wiederholen. Bildung würde dir gut tun. Hast du schon mal das Wort "Manieren" gehört? Wer sagt denn bitte immer "Ich will?" ? Das ist totaler Schwachsinn!
PS.: Wunder dich nicht, ich habe das auf deinem Niveau geschrieben, denn hätt ich es auf einem höheren Niveau geschrieben, hättest du es bestimmt nicht begriffen.
Особенно милое выражение "Ich möchte...".
Не мужское уверенное "Ich will...", а именно женское робкое "Ich möchte..."
Я так и вижу немецкого влюблённого мужика, который говорит своей женщине не "Ich will dich!", a "Ich möchte dich!".![]()
А она ему, разумеется по немецки (главное мягко и уклончиво) отвечает не "Ja", и не "Nein", a "vielleicht", или "wer weiß..."
Вот, вот. Бывало в булочную зайдёшь, а там покупателей спрашивают Was möchten Sie? и те отвечают типа "Ich hätte gern...". Аж тошнит от этого конъюнктива. А в конце еще и прибавят "Das wär' s". K чему эти телячьи нежности. Ich will и точка!
Надеюсь это была ирония, и вы не опускаетесь до уровня "германтренера".
Этот "знаток" языка недовыучил ещё одну устойчивую фразу в бекерае : "Ich kriege.....paar Brötchen."
Вроде очень даже "мужественная" для носителей избыточного тестостерона.
Я, конечно, извиняюсь, что встряю, но почитав заглавный пост и отфильтровав перегавкивания, я так живенько себе представил, как на курсах руссского языка студентов - разумеется с целью максимального приближения к живой речи - учат выражениям типа "как два пальца обоссать" , "да мне насрать", "хер его душу знает" и т. И вот приходи такой студент на переговоры с российской фирмой, ему говорят: вот такие у нас условия. А он отвечает" а нам по**ю".
Короче. Все это фигня. Учить людей надо литературному языку. А жаргончик и все прочее сам придет, кому будет надо. Одновременно с пониманием, когда это можно употреблять, а когда нельзя.
Короче. Все это фигня. Учить людей надо литературному языку. А жаргончик и все прочее сам придет, кому будет надо. Одновременно с пониманием, когда это можно употреблять, а когда нельзя.
Разрешите я пожму Вашу руку! ![]()
P.S. Хотя я и давала себе зарок не постить больше в темах ТС.
И вот приходи такой студент на переговоры с российской фирмой, ему говорят: вот такие у нас условия. А он отвечает" а нам по**ю".
Ну, т.е. Хрущёву в ООН можно было показать кузькиму мать всему мировому сообществу, а нам, простым смертым, вы предлагаете на лит. языке говорить.![]()
Молодой человек 34 года слушатель нашего проекта (если интересно, что за проект, то кликните в автоподпись). Он нас посещал, пока ждал языковые курсы. Дождался. Попал в группу с пожилыми сирийцами. Такой контингент учащихся сильно тормозил обучение. Парень очень мотивирован на изучение языка и поиски работы, т.к. понимает, что "светлого времени" у него осталось не так уж много, а рынок достаточно насыщен. Он - программист. Есть английский. Он тоже считал, что многое зависит от преподавателя, и при первом же удобном случае всеми правдами и неправдами срывался от плохого преподавателя к нам, т.к. у нас он был в группе у замечательного преподавателя.
клю4евые слова "Kликните на подпись", ![]()
Ну, т.е. Хрущёву в ООН можно было показать кузькиму мать всему мировому сообществу, а нам, простым смертым, вы предлагаете на лит. языке говорить.
Ошибочка у вас. Принципиальненькая.
Хрущев в ООН говорил на родном языке через переводчика. Мы же обсуждаем вопросы изучения чужого языка.
Поэтому иностранцам, говорящим на чужом лучше пользоваться литературной нормой. И не пытаться блистать знанием Umgangssprache. Иначе можно оказаться в положении эзоповской вороны с павлиньим пером в заднице .
Аааа...Ну понятно... Значит все, у кого в автоподписи прописана их группа, ее рекламирует. Ясно.
Да. Рекламирую.
Имею право. Правила форума не нарушаю. Никого не троллю. Чужую личную информацию по интернету, как подорванная, не ищу и в открытом форуме ее самым подлым образом, как ты, не вываливаю.
Не нравится? Завидуй молча и проходи мимо.
клю4евые слова "Kликните на подпись
А если включить мозги и подумать, то зачем мне аахенец? Но это для тебя слишком сложно. Ты ж не общаться сюда приходишь, а разоблачать!!! Прям мстительница народная! Не знаешь, кого раньше на чистую воду вывести. И опять же не поленилась сообщение из другой ветки сюда приволочь. Ладно, отдыхай пока.
Короче. Все это фигня. Учить людей надо литературному языку. А жаргончик и все прочее сам придет, кому будет надо. Одновременно с пониманием, когда это можно употреблять, а когда нельзя.
Да, конечно, это же как дважды два четыре.
Неглупые люди это понимают.
Поэтому иностранцам, говорящим на чужом лучше пользоваться литературной нормой. И не пытаться блистать знанием Umgangssprache.
Нет, ну почему? Можно и поблистать иногда, чтобы чисто поржать в неформальной обстановке. Но когда иностранец постоянно на сленге разговаривает,то вызывает недоумение. Я знавала одного иностранца, который нахватался разных сленговых словечек и нет-нет, а выдавал такие фразы, типа: ''Приходите на чифир с печеньками.'' Смешно?
А если включить мозги и подумать, то зачем мне аахенец?
Да раз плюнуть, ты же об этом не написала, а теперь извиваесхься как уж на сковородке. Как зачем? за членские взносы. Ты же не забесплатно этим занимаешься, народная этимологиня. У меня кот был Трезор, еще та сволочь.
Да раз плюнуть, ты же об этом не написала, а теперь извиваесхься как уж на сковородке
Извиваешься на сковородке ты. Торопишься "обличать", потому и в лужу плюхаешься. Завралась. Обзавидовалась. И слюной желчной брызжешь. Не я за тобой бегаю по интернету. Ты рыщешь за мной по сетях, в поисках информации. Я тебе могу еще наводку дать: у проекта даже сайт есть. И там еще больше материала и обо мне, и о проекте нароешь. Ссылку выставлять не буду. Сама, сама, сама (с)
Извиваешься на сковородке ты. Торопишься "обличать", потому и в лужу плюхаешься. Завралась. Обзавидовалась. И слюной желчной брызжешь. Не я за тобой бегаю по интернету. Ты рыщешь за мной по сетях, в поисках информации. Я тебе могу еще наводку дать: у проекта даже сайт есть. И там еще больше материала и обо мне, и о проекте нароешь. Ссылку выставлять не буду. Сама, сама, сама (с)
Ich vermute , dass Sie kein Russisch kann, deshalb schreib ihr lieber auf Deutsch, etwa so ..
Du ziehst doch den Hals aus der Schlinge , du. Du eilst dich , um etwas " aufzudecken", so dass du in die Pfütze plumpst. Du versinkst in den Lügen. Du erblasst vor Neid. Du spuckst Gift und Galle. Nicht ich laufe dir im Netz hinterher. Du läufst doch mir im Internet suchend umher , um die Information zu finden. Ich kann dir dazu noch ein paar Tipps zusätzlich liefern ,und zwar , dass das Projekt sogar eine eigene Internetseite hat.Da gibt es noch viel mehr Infos über mich, und es gibt sogar noch viel mehr davon -über das Projekt - um dort etwas auszugraben. Den Link stelle ich hier nicht zur Schau , den musst du dir schon selbst, selbst, selbst finden , alles selbst.
Aha! Jetzt endlich, kommt eine und sagt : "das ist ja kein Deutsch !". Brrr.. na klar , das ist ja wirklich kein Deutsch! Oh jee .. Deutsche Sprache - schwere Sprache, so lautet der Spruch , Danke aber, es ist gut zu wissen, dass das keine deutsche Sprache ist. Aber , was wäre die denn dann? ? Wäre das hier vielleicht - waskannstdudenndannnochessen - auf gut deutsch, die Sprache ? Denn das wäre bestimmt die Sprache der Dichter und Denker!
Я знавала одного иностранца, который нахватался разных сленговых словечек и нет-нет, а выдавал такие фразы, типа: ''Приходите на чифир с печеньками.'' Смешно?
А я знавал одного немца, классно говорящего по-русски, который похлопал себя по карманам и грозно спросил: "Кто сп**дЕл мои сигареты?". Смешно? Присутствующие обоего пола были в экстазе...
судя по содержанию ветки, таких тут меньшинство.
Не меньшинство. Просто здесь два-три юзера создают такую атмосферу, что у людей отпадает всякое желание обмениваться мнениями и общаться. И кратковременный бан троллей, к сожалению, не изменит атмосферу к лучшему. (ИМХO)
Jawoohl ! Die Zwei oder sogar die Drei . Die zweidreidreizweien Juser versperren mir die Sonne und verderben mir den Brei, und die verschlagen mir den Atem! Aber Ich, ich kann mir so etwas gar nicht vorstellen - auf einen mit dem Finger zu zeigen? Nein! Weil es für mich höchst unhöflich und äußerst unvereinbar mit meiner Nächstenliebe wäre , auf jemanden mit einem Finger hinzuweisen. Also, seht ihr , staunt ihr , wie gut ich erzogen bin ? Soo.. stadtdessen wackle ich ständig mit meinem Fuß dezent - ich finde es auch blöd- aber ich kann daran nicht ändern, es ist halt soo, es gibt Dummies die machen es immer wieder und immer wieder soo..
Я не хочу вас огорчать, но я вас и по-русски плохо понимаю, а по-немецки даже напрягаться не берусь. У вас своеобразное чувство юмора. Я не говорю, что оно плохое. Возможно, дело не в вас, а во мне, но я вас и не читаю никогда ни на каком языке. Спасибо за комментарий. Но у меня здесь есть два-три человека, которым я отвечать больше не буду. Всего доброго.
Hmm... Das kann ich dir nicht versickern, dass das ,was ich schreibe ,wirklich Deutsch ist?
Miss Barbi sagt doch schon vorhin ,da oben kannst du es dir in aller Ruhe jedrzeit anküken, dass mein Schreiben - keine deutsche Sprache ist. Miss Barbi möchte deshalb mich nicht in die Depression versünken, sie möchte mich auch nicht verstecken !
Also, lesen solltest du das schon und nämlich , wie ich es schon oben erwähnt habe- aus humanitären Gründen.
Не могу с Вами не согласиться. Правда, у меня - преподаватля английского в прошлом, а теперь простой русской, живущей 5 лет в Голландии, есть простой ответ: иностранный язык подразумевается как иностранный и как второй. Из этого и исходим. То, что нужно иммигранту, может редко быть интересным и полезным для челвоека, который просто очень хорошо хочет знаит язык. И наоборот. По многим языкам есть экзамены, предназначенные для проверки знаний эмигрирующих и тех, кто, дупустим, всего лишь будет учитьс в стране. Или даже не будет. В Нидерландах как раз распространен формат для "внутреннего пользования" - голландский как второй. И экзамены проводятся регулярно. А голландский как иностранный проводится раз в год, в т.ч. за рубежом. С совершенно другой системой критериев и заданиями. Такая
же ситуация - со шведским. Там - тоже 2 экзамена.
Кстати, то касается учебников.. Описанная ситуация - типична не только для немецкого языка. Вот вы себе как представляете учебник русского как иностранного с фразой "У моей цыпочки ну просто ошеломительные сиськи!" ? :) Видимо, так принято - учить "высокому стилю", предполагая, что остальному "жизнь научит".
Хотела бы сказать доброе слово в адрес языковых учебников издательства Routledge. Мое знакомство с этими учебниками началось более 10-ти лет назад, когда я села изчуать шведский. Через полгода шведы интересовались, откуда я взяла столь глубокие познания неформальной шведской лексики :) Потом я купила Routledge голландский, испанский, немецкий, итальянский, польский......
Эти учебники очень помогают именно в освоении повседневного, "простого" языка.
Однако, при всем прочем, очень
хочется владеть и красивым языком. "Высоким стилем". Будем считать это "вишенкой на торте" :)
Вот вы себе как представляете учебник русского как иностранного с фразой "У моей цыпочки ну просто ошеломительные сиськи!" ?
никак, уже потому, что подобную фразу я представляю только как перевод с английского. На мой взгляд, ни один носитель русского языка так не скажет.
Видимо, так принято - учить "высокому стилю", предполагая, что остальному "жизнь научит".
Жизнь - то есть общение, телевизор, книги. Потому что они дают прелдставление не только о разговорных выражениях, но об обстоятельствах, когда их употребление уместно. А в учебниках должне быть нейтрально-литературный язык (а вовсе не высокий стиль, высокий стиль - это чего-то отдельного). потому что он в принципе употребителен в любых обстоятельствах.
Нет, просто в 1999-м году у меня появилось такое хобби, на тот момент я знала только английский. Но я влюбилась в Швецию. Много раз туда ездила. Освоила неплохо шведский, что помогло потом найти новую работу. И до своего второго "голландского" замужества я в Санкт-Петербурге 9 лет работала в российско-шведской компании, где переводы с/на англ и швед были одной из моих обязанностей.
Я и немецким начала увлекаться тогда, когда и подумать не могла, что почти в 40 лет выйду замуж за немца, живущего в Нидерландах ![]()
Вот сейчас хочу восстановить шведский, у меня активный - очень низкий. Однако, увы, надо налегать еще и на польский. У меня основной универ будет в Германии, а второйсеместр -
в Польше. Ну, и немецким дальше заниматься.
Мне вот интересно стало, в каких учебных заведениях выпускают учителеёj oдного иностранного языка??? Разве они не обязаны владеть 2-мя языками???
Вот сейчас хочу восстановить шведский, у меня активный - очень низкий.
Если он ''низкий'', то активным никак быть не может. Вы точно филолог? И как-то не верится, что изучив учебник шведского разговорного языка, можно заговорить на нём. Если хочется прилично овладеть иностранным языком, нужно как минимум прожить 3-4 года в иммиграции. Так что с трудом верится в ваш рассказик. ![]()
И как-то не верится, что изучив учебник шведского разговорного языка, можно заговорить на нём.
вы будете смеяться, но вы ошибаетесь. Сошлюсь на свой опыт. Английский учил в школе и институте (сами знаете, как там учат) и впоследствии много читал - художественную литературу. Разговорным не занимался никогда.Выехав впервые за границу и попав в ситуацию, где нужно было что-т осказать - сказал, и к собственному удивлению заговорил - не бог весть как, но сумел объясниться, а к концу поездки осмелел и даже, помнится, вел беседы за жизнь - помогая себе жестами, конечно, но достаточно связно. Вернулся в полной уверенности, что говорю по-английски.
В юности читал много польские книги - просто для расширения круга чтения, благо литература из соцстран в Союзе продавалась. Никогда в жизни не видел ни одного поляка. Но как-т о в ресторане, будучи изрядно в кондиции, столкнулся с польскими студентами и с удивлением обнаружил, что говорю с ними по-польски, и они, как ни странно, меня понимают и отвечают тем же. Стех пор прошло очень много лет, сейчас иногда приходится общаться с поляками в Германии, вполне объясняемся...
Так что всяко бывает. Заговорить можно, а как заговорить - уже второй вопрос.
Нет, я не филолог. Я не писала, что я - филолог. Я работала преподавателем английского в 90-е годы. Впоследствии - в различных фирмах, где переводы - устные и письменные - были моей обязанностью. Интерес к зыкам был всегда. Но я боялась "провалиться" на вступительных на филологический, а потому даже и пытаться не стала. Это был 1990-й год. Правда, с октября иду учиться, получив положительный ответ на мою заявку на стипендию Erasmus Mundus. Будет время и немецкий подтянуть, и страсть к языкам направить в практическое русло.
Насчет неверия - не верьте. Даже если поверить - для Вас лично или кого бы то ни было это все равно ничего не изменит. это же моя ситуация, и только мой прогресс по отношеню к себе в прошлом. И зачем бы мне врать? Какие "сливки" я бы сняла посредством этого? Хотя я , если бы услышала, что, занимаясь языком почти ежедневно в течение многих месяцев, человек достигает хороших результатов, не вижу никаких противоречий. Сначала я использовала университетский учебник под редакцией Масловой-Лашанской, потом - вло врем первого визита в Швецию в 1999-м году - купила там Routledge Colloquial Swedish, предварительно перерыв весь отдел по языковым учебникам в Akademiska Bokhandel - это сеть книжных магазинов в Швеции. Уже первые 4 месяца занятий с этим учебником дали мне возможность комфортно чувствовать себя в стране во время моих последующих путешествий и потом во время работы, поскольку я продолжала заниматься уже сама, используя другие материалы, включая бесплатные интернет-ресурсы. В 2003-м году я устроилась переводчиком в российско-шведскую компанию .Нужен был только английский, но на собеседовании был проверен и мой шведский. Что впоследствии использовали наши шведские коллеги, которым было проще присылать материалы сразу на шведском языке. Или, например, в ветке переписки основное письмо шло на английском, но пересланные письма были на шведском. Директор и менеджеры часто просили перевести. Мое хобби мне тогда очень помогло.
Грамматику немецкого и нидерландского языка я в немалой степени черпала из книг Брюса Дональдсона - специалиста по языкам африкаанс, немецкому и голландскому из университета Мельбурна. Его книги не продам ни за что на свете, они - всегда под рукой
К тому же, шведский намного проще немецкого или голландского. Однако, именно на почве изучения голландского и немецкого шведский стал давать о себе знать. В разговоре нет-нет, да и употреблю шведское слово. Мозг забавляется по-своему. Поэтому и хочу восстановить активные навыки.
Так или иначе, но автор темы говорил о "разговорной" речи. Учебники серии Routledge Colloquial прекрасно для этого подходят.
За пол-года конечно можно выучить язык на уровне "моя твоя понимай", я же говорила про приличный уровень языка, когда сам без посторонней помощи пошёл в амты, заполнил все бланки сам, позвонил куда надо и без проблем из ясниться с носителями языка, ни разу не переходя на английский. А вы мне про какие-то встречи с поляками. С ними можно и по-русски, если что. Понятно в целом, а более старшее поколение знает же мало-мальски усский язык.
я же говорила про приличный уровень языка, когда сам без посторонней помощи пошёл в амты, заполнил все бланки сам
это вовсе не уровень знания языка, решать вопросы в амтах и заполнять бланки и многие носители языка не умеют и от немецкого канцелярского впадают в кому.
ез проблем из ясниться с носителями языка, ни разу не переходя на английский.
для этого достаточно не знать английский вообще или просто не забывать, что ты говоришь не на нем. И вообще - причем тут английский?
А поляки тут ни при чем, не передергивайте - я свой предыдущий пост посвятил не полякам, атому, что освоить язык по книгам можно. Как минимум на уровне "моя-твоя понимай", как правило, для начала этого хватает. А потом жизнь
расставит все на свои места.
"Во людям делать нечего под 40 ехать учить немецкий и польский"
Не ожидала, что даже мой русский Вам придется читать с трудом... .Я же написалка, что еду учиться. По программе Erasmus Mundus. Надеюсь, Вы знаете, что это такое? Стипендия Евросоюза.
Буду учиться на мастерс 2 года. Выбрала университет в Германии. Обязательным будет семестр в другой стране. Каждый год страна 2-ого семестра по этой программе меняется. На мой год выпадает Польша.
Что касается заполнения форм.... ну не знаю, через полгода в Нидерландах на голландском языке это удавалось вполне. Опять-таки, основным пособием для занятий у меня было Routledge Colloquial Dutch. Именно основным, на начальном этапе. Кроме того, я приехала в страну в октябре 2011-ого, а уже в середине марта 2012-ого сдала теоретический экзамен для получения водительских прав на голландском языке. Книги для подготовки к экзамену были написаны явно выше уровня "моя твоя понимай". Обыкновенные книги, по которым сами голландцы готовятся.
Отзанимавшись самостоятельно не посещая ни одной языовой школы в Нидерландах, я после 1,5 лет изучения языка сразу сдала экзамен, который, например, потребуется для обучения в университете на голландском. Чего тут особенного?? Просто регулярные занятия. И все. Никакого волшебства. И нас таких - легион. Странно, что это может вызывать недоумение.....
А где я передёргиваю-то? Я с любым поляком, хорватом, сербом без проблем могу объясниться хоть сейчас, а я никогда ни польским не интересовалась, ни хорватским и пр.
Если вам в документах что-то непонятно, есть телефон или Интернет в конце концов, чиновники дадут ответ на интересующий вопрос, впадать в кому совсем необязательно.
А где я передёргиваю-то? Я с любым поляком, хорватом, сербом без проблем могу объясниться хоть сейчас, а я никогда ни польским не интересовалась, ни хорватским и пр. Если вам в документах что-то непонятно, есть телефон или Интернет в конце концов, чиновники дадут ответ на интересующий вопрос, впадать в кому совсем необязательно.
Wo verdrehe ich denn eigentlich ? Ich kann mich jedrzeit mit jedem Polen, Kroaten, Serben ohne Probleme verständigen . Ich habe mich niemals weder für Polnisch noch für Kroatisch interessiert. Und wenn es Ihnen in den Papieren etwas nich genug klar ist, dafür gibt es ein Telefon oder das Internet letztendlich , die Beamten beantworten Ihre Fragen ,sodas es nicht nötig wäre , sich ins Koma zu versetzen.
чё-то вы, ясновельможна пани, все время разговор в сторону уводите - вот где передергиваете. Я вам про то, что язык можно освоить - до какой-т остепени - по книгам, примеры привел, а вы мне про какие-т о встречи с сербохорватами. Ну и причем тут книги-то? Книги причем?
А вы мне про какие-то встречи с поляками. С ними можно и по-русски, если что. Понятно в целом, а более старшее поколение знает же мало-мальски усский язык.
я очень сильно прошу вращения , что в лажу в диалог yмныx людeй . Hо то были не поляки, а переодетые в поляков - украинцы.
Постараюсь вкратце: во-первых, не пани никакая, а панна,
во-вторых, я говорила, что нужно года 3-4 в иммиграции, чтобы прилично заговорить на языке, знайа грамматику, имейа обсхирный словарный запас, терпимый акцент, знайа грамматику, умейа писать, цхитать и понимать на слух. И ходить на курсы полезно, но необйазательно. А вы мне про кое-какое знание языка по книгам, с помощью которых можно с поляками подвыпимши объясниться.
Ну-с, начнём с вас. Во-первых, чтобы стать учителем не одного, а двух иностранных языков в России, люди поступают на факультет ин. языков, а не на филфак. На филфаке выпускают преподавателей русского языка и литературы. Как? Вы этого не знали?
Во-вторых, ну знаю я эту программу, и что? Что в ней такого необычного, чтобы никто о ней не знал?
Ну и в-третьих, сколько раз уже в форуме Образование говорилось, что учить языки самое бесперспективное занятие. Что вы потом будете с этим делать в 45 лет? Вы изучаете германистику и славистику?
Ну и в четвёртых, всё это ваше хвастовство не вызывает ничего, кроме насмешек и даже раздражения. Подумаешь, выучили (по вашим словам) 3 языка одной германской группы. Зная английский и немецкий, выучить голландский или шведский, или зная английский и шведский, выучить голландский или немецкий, поверьте, как 2 пальца обос...ть.
Я понимаю, вы знали бы несколько абсолютно разных языков, разных как небо и земля. Китайский, арабский, финский, испанский. А тут языки одной группы...
Ну и в пятых, учить немецкий язык по учебникам австралийца, это нонсенс...Нам говорили в студенчестве преподаватели, чтобы читали книги именно немецких авторов, а не переведённые на немецкий, скажем, английские произведения. Думаю, грамматику учить тоже лучше у немцев, ну или на родном языке.
Ну-с, начнём с вас. Во-первых, чтобы стать учителем не одного, а двух иностранных языков в России, люди поступают на факультет ин. языков, а не на филфак. На филфаке выпускают преподавателей русского языка и литературы. Как? Вы этого не знали?![]()
Девушка всё правильно написала. См. ссылку ниже. По окон4ании филфака выпускники петербургского университета имеют право работать у4ителями в схколе.
http://phil.spbu.ru/o-fakultete-1
Это современный, динамично развивающийся учебный и научный центр, готовящий специалистов-филологов для преподавательской, переводческой, научной и издательской деятельности.



