Конфликт с преподавателем по вопросу кто я?
доброго времени суток.
Сейчас я на курсах а2 немецкого языка. Сегодня возник спор с преподавателем, он говорит что я weißrusslander я говорю что я Belarus. Кто прав? Живу в германии уже три года и 60% немцев не понимают когда я говорю что я из Weißrussland где это!? Но когда говорю из Belarus всё понимают. Как доказать что Белорусь это Belarus а не Weißrussland(это только немецкий перевод,а не международное название)? Или я чего то не понимаю. После того как преподаватель объяснил что такое Weißrussland одногрупники сказали ,что поняли что Беларусь это область России. Как доказать преподавателю что Беларусть есть Belarus международное название. Спасибо.
Ничего удивительного тут нету.
Та-же Германия на разных языкак как только не называется
Deutschland
по русски = Германия
по английски = Germany
в Дании Норвегии и Швеции = Tyskland
по фински = Saksa
по арабски и испански = Alemania
по французски = Allemagne
по польски = Niemcy
по украински = Нiмеччина
А я то думал Беларус(ь) звучит гордо на всех языках официально одинаково. Я не беру в пример перевод на иностранный язык. К примеру как Росия, она и в Африке Россия, а Белорусь нет.
И с Россией Вы ошибаетесь...
Если в моём паспорте латвийские бюрократы указали место рождения "Krievija" вместо "Россия", то немецкие бюрократы это просто тупо скопировали и в немецкие документы.
На мой вопрос работнице "Ausländeramt"a - а знает ли она, где такая страна "Krievija" находится - честно призналась, что нет и очень удивилась, когда я подсказал, что если писать в немецких документах не по-латышски, а по-немецки, то вместо "Krievija" следует писать "Rußland".
Попробовала сослаться, что для документа требуется просто точное копирование, но и это осталось пустословием, когда я показал, что
в строке "Augenfarbe" почему-то не скопировали латышское "peleka", а всё-таки перевели на немецкое "grau".
Напрашивается вывод, что для названий красок у чиновников-бюрократов компетенции ещё хватает, а вот для названия стран, увы, уже нет.
P.S. Проблемы наблюдаются не только с названиями и словами, но и с некоторыми отдельными буквами...
Преподаватели тоже люди. Приходилось сталкиваться с тем, что они не знают некотрых слов из нем. словаря. Здесь другая система проживания. Люди варятся в своих землях и пользуются набором нем. слов , употребляемых преимущественно в своей земле. Помню, объяснял зав. семинаром , что значит слово bequem. Или другой, что такое Umweltschutz.
Но все равно - они знают больше, а вопросы лучше выяснять в другом месте, чтобы не получить самому - "вопроы".
Одним словом, проблемы с бюрократией
К сожалению не только.
Если бы бюрократы были просто недостаточно образованы - это было бы полбеды.
В этом случае они могли бы прислушиваться к пояснениям, одновременно расширяя круг своих представлений.
Но хуже другое - это когда сталкиваешься с агрессивным и воинствующим проявлением национализма.
Например, в той же Латвии считают нормальным искажать имена и фамилии всем мужчинам, дописывая в конце по букве "s".
Это объясняется требованиями латышской грамматики...
Но, во-первых остаётся вопрос - а с какой стати эту латышскую грамматику они повторяют и там, где имена и фамилии пишутся уже на английском или немецком языках?
Эта воинствующая тенденция иногда доходит до полного абсурда:
Например, ребёнку, родившемуся уже в Германии, было выписано свидетельство о рождении с вполне традиционным
именем "Thomas".
Но этого ребёнка нужно было внести в латвийский паспорт хотя бы одного из родителей.
Дальше началась клоунада:
В паспорт матери его не просто не внесли, а паспорт вообще не вернули.
Объяснение такое:
Вы не гражданка Латвии (паспорт НЕГРАжданина), а раз у Вас постоянное проживание в Германии - то пусть они Вам паспорт и выдают.
В паспорт отца (у которого было гражданство Латвии) сына вписали, но имя ребёнка традиционно исказили, наплевав на представленный документ "Geburtsurkunde".
При этом выбросили букву "h" и дописали ещё одну букву "s".
Вместо имени "Thomas" получилось имя "Tomass".
Со временем, конечно всё удалось привести в норму...,
но почему эти воинствующие националистические бюрократы могут и дальше так выдуриваться и отравлять людям жизнь своим идиотизмом?
Какое отношение эта гневная тиррада имеет к теме ветки о названиях стран и их обитателей в различных языках? Кстати, для граждан евросоюза, Германия сделала исключение и ОФИЦИАЛЬНО допустила двойное гражданство. Что мешает жене быть гражданкой Латвии?