Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

Билингвальные дети

19413   6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 все
  orudzheva постоялец12.06.22 11:56
NEW 12.06.22 11:56 
в ответ herbst2009 12.06.22 11:26, Последний раз изменено 12.06.22 11:57 (orudzheva)
Shutkama патриот12.06.22 12:00
Shutkama
NEW 12.06.22 12:00 
в ответ orudzheva 12.06.22 11:56

Я это этажом под крышей называю, но если надо как-то именно крышу выделить. А так последний этаж. Чердак в моём личном понимании всё же не является жилым помещением. В морском доме моих родителей у дочки и у нас комнаты под крышей на втором этаже. Так обычно именно про второй этаж всегда идёт речь, а не про крышу. спок

MarinaG-2014 местный житель12.06.22 12:15
MarinaG-2014
NEW 12.06.22 12:15 
в ответ Ursuula 12.06.22 10:08
Bügelperlen - термомозаика.
Keine Corona Impfpflicht für Kinder http://chng.it/JXJtw7t9MN
irinkalein патриот12.06.22 12:36
irinkalein
NEW 12.06.22 12:36 
в ответ MarinaG-2014 12.06.22 12:15

нп

Боремся только с « термином», а брецель пусть будет брецелью))

Очень хорошо « чистить язык» помогает общение с русскоязычными друзьями не знающими немецкого языка.

Сын придумал в детстве способ, чтобы не загрязнять русский немецкими словами-« надо говорить так, чтоб Лена ( москвичка) поняла».

Ursuula коренной житель12.06.22 12:47
NEW 12.06.22 12:47 
в ответ irinkalein 12.06.22 12:36
а брецель пусть будет брецелью

а брецелем можно?

irinkalein патриот12.06.22 12:53
irinkalein
NEW 12.06.22 12:53 
в ответ Ursuula 12.06.22 12:47

вы можете называть как хотите)))

Vom Wort Brezel sind viele Varianten gebräuchlich[4]:

  • in Österreich auch das Brezel und die Brezen;[5]
  • in Bayern die Breze oder bairisch die Brezn ['bre:t͡sn̩];
  • in der Schweiz[5] und im Elsass[6] Bretzel geschrieben;
  • in Württemberg schwäbisch Brezet ['brɛt͡sɘd] und Brezget ['brɛt͡sgɘd];
  • in Ost-Schwaben auch als Brezg notiert;
  • in Hessen und Rheinland-Pfalz mit kurzem „e“ gesprochen;
  • in Norddeutschland mit langem erstem „e“.[4]
Vektoria коренной житель12.06.22 14:11
Vektoria
NEW 12.06.22 14:11 
в ответ Shutkama 12.06.22 11:53

Бре́цель (нем. Brezel) — булочная мелочь диаметром около 10—15 см в форме кренделя, популярная в Южной Германии, Австрии и Немецкой Швейцарии. Название происходит от лат. brachion — «предплечье»[1].

Shutkama патриот12.06.22 14:36
Shutkama
12.06.22 14:36 
в ответ Vektoria 12.06.22 14:11

Понятно, что всё можно описать, но на мой взгляд брецель уже имя собственное. Для французских эклеров же тоже никаких описаний не выдумывают, а эклерами и называют.

ad-min старожил12.06.22 15:54
ad-min
NEW 12.06.22 15:54 
в ответ Shutkama 12.06.22 12:00
Я это этажом под крышей называю, но если надо как-то именно крышу выделить.


Мансарда не подходит?

Shutkama патриот12.06.22 16:26
Shutkama
NEW 12.06.22 16:26 
в ответ ad-min 12.06.22 15:54

Подходит, но лично я редко данное слово использовала и раньше, поэтому и не приходит сразу в голову, да и необходимости как-то не было.

Vektoria коренной житель12.06.22 22:38
Vektoria
NEW 12.06.22 22:38 
в ответ Shutkama 12.06.22 14:36
Понятно, что всё можно описать, но на мой взгляд брецель уже имя собственное.


Нет, я как раз наоборот хотела сказать, что брецель это слово, которое уже существует в русском языкеулыб.

Vektoria коренной житель12.06.22 22:49
Vektoria
NEW 12.06.22 22:49 
в ответ herbst2009 12.06.22 11:26
когда по городу рассекают те, что у нас назывались трамваями, метро, городскими или пригородными электричками, трамваи с метро имеют часто одинаковые вагоны, станции метрополитена как отдельный вид отсутствуют, все вперемешку, а S-Bahn и RE, бывает, тоже частично выглядят одинаково - уж лучше я назову о чем речь без перевода.


Лично в Вашей ситуации, когда Ваши дети приехали в Германию уже почти подростками, и им уже сразу надо было адаптироваться в Германии и в том числе и самим ездить на общественном транспорте в школу и кружки - это наверняка было единственно правильным решением.


Но мы тут говорим в основном о двуязычии детей или рожденных в Германии или приехавших в дошкольном возрасте.

Таким детям ещё долго не надо будет самим, без сопровождения родителей, ездить на общественной транспорте (максимум - автобус дла начально школы).

Поэтому у родителей есть достаточно времени, чтобы самим разобраться с системой общественного транспорта своего города и определится какими словами называть разные виды рельсового транспорта.

Shutkama патриот13.06.22 00:03
Shutkama
NEW 13.06.22 00:03 
в ответ Vektoria 12.06.22 22:38

А, понятно. В любом случае это вполне конкретное хлебобулочное изделие, а не банальная булочка. Ну и понятно, что какие-то немецкие названия всё же приходится использовать, но хотелось бы как можно меньше таких слов иметь. Поэтому подвал - всё же подвал. 😎

Vektoria коренной житель13.06.22 10:34
Vektoria
NEW 13.06.22 10:34 
в ответ Shutkama 13.06.22 00:03
Поэтому подвал - всё же подвал.

ну ведь не обязательно называть одно и то же всегда только одним словомулыб!

Даже наоборот - чем больше синонимов знает ребенок - тем лучше.


Поэтому в повседневной жизни подвальный этаж (кстати, что то тут говорил о полуподвале - такое слово тоже есть в русском языкеспок.)

можно смело называть нижний этаж, (чтобы убрать свои личные ассоциации с сырым и грязным подвалов советских многоэтажек).

Но переодически употдеблять и слово подвал (особенно удобно, когда речь идёт в данном контексте именно о нежилых помещениях, например котельня).


Чтобы ребенок не только знал синонимы, но и чувствовал легкие смысловые ньюансы!

Потому что именно это чувствование ньюансов языка, когда какой синоним наиболее уместен - это и есть знание языка на уровне родного.


herbst2009 коренной житель13.06.22 11:27
herbst2009
NEW 13.06.22 11:27 
в ответ orudzheva 12.06.22 11:56, Последний раз изменено 13.06.22 11:29 (herbst2009)
который живет на дахУ

ой, это как шуйки. Живёт под крышей, на чердаке

какие шуйки?... это просто другой язык, в котором дах тоже дах.

к тому ж сосед, если уж на то пошло, живет между домом и чердаком... т.е. не на чердаке и не под крышей.


N-Kenti старожил13.06.22 11:53
N-Kenti
NEW 13.06.22 11:53 
в ответ MarinaG-2014 11.06.22 18:15

Молодцы все какие 👍

N-Kenti старожил13.06.22 11:56
N-Kenti
NEW 13.06.22 11:56 
в ответ bb8 12.06.22 06:21
Я лично искренне не понимаю, как при переводе дед в батюшку превратился, ну да ладно

😆👍 молодильных яблочек поел? 🤔

Shutkama патриот13.06.22 11:59
Shutkama
NEW 13.06.22 11:59 
в ответ Vektoria 13.06.22 10:34

Ну у нас не дом, а квартира, которой принадлежит одна комната в подвале. Ну и подвал у нас всё же подвал - малюсенькое окошко прямо под самым потолком. На этом же эатже находятся помещения для велосипедов и сушки белья. Про полуподвалы мы в других местах с дитём разговаривали: у нас первая квартира была в доме на склоне, где входили как в подвал, но балкон в большой комнате уже пару метров над землёй был, а вот пол кухни был вровень с землёй. А напротив была дверь в наш подвал, который уже полностью под землёй был.

Что мне у нашего дитя сильно нравилось, так то, что она всегда пыталась описать незнакомое слово, а не назвать немецкое. Однажды спросила её, почему она так делает, сказала, что в садике она же не может им русское слово назвать. Вот и тут хочет потренироваться, что неплохо развило ей язык. Это сейчас она уже иногда ленится и просто немецкий термин мне называет, когда вопрос по математике или физике возникает. Но обсуждаем всё на русском, поэтому и русскую терминологию в итоге выучивает. спок

Shutkama патриот13.06.22 12:01
Shutkama
NEW 13.06.22 12:01 
в ответ herbst2009 13.06.22 11:27
т.е. не на чердаке и не под крышей.

Тогда это просто последний этаж. Зачем же усложнять всё?

N-Kenti старожил13.06.22 12:07
N-Kenti
NEW 13.06.22 12:07 
в ответ ad-min 12.06.22 15:54
Мансарда не подходит?

Я тоже мансарда говорю )) С-бан могу с-баном назвать, если он в городе (по моим ассоциациям ни разу не трамвай), или поездом/электричкой, если между городами. В целом немецкими словами пользуюсь тогда, когда объем понятий совсем уж не совпадает. Или когда просто лень :-) Что по науке неправильно, конечно ))

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 все