Как назвать мальчика в Германии
У нас дочка Вера - никто её Ферой не называет 😄
Немцы говорят вЭЕра (звук между э и е). И через В.
И Фиктор никто говорить не будет. В немецком есть слова с V, которые читаются на В. Vektor, например. Как представится, так и называть будут ;)
P.S.: сына у нас зовут Александер. Я довольна ;)
Только с Борисом, как впрочем и с Артуром ударение делают на первый слог.
Да, но только в русскоязычных семьях мальчика с именем Борис дома всегда называют Боря - а тут тоже ударение как раз на первый слог.
И вообще непонятно: у русскоязычных всегда принято к почти любому имени куча именьшительно-ласкательных имен:
Андрей, Андрейка, Андрюша, Андрюшка, Андришенька, Андрюшечка - и никого - ни взрослых ни детей это никак не смущает.
Почему живущих в Германии детей из русскоговорящих семей должно смуwать наличие "немецкого" и "русского" варианта имени?
НП Может хватит уже ерунду писать? На любое имя можно какую нибудь хрень найти...если искать...Сашка какашка, Адрейка налей-ка, Наташа три рубля и наша ..продолжать? Уверенность надо прививать ребёнку, а не имена методом исключения искать...
У русскоязычных чаще всего такая мешанина: нашего сына зовут Юрий, а по паспорту - Юрген; Леонид, а по паспорту - Леон; Зоя - по паспорту, разумеется, не Zoja, a Zoé.
А у русскоговорящий и в России всегда такая мешанина:
Нашего сына зовут Юра, а по паспорту Юрий; Лёня, а по паспорту Леонид, Таня, а по паспорту Таньяна...
А если здесь говорят, что нашего ребенка зовут Павлом, то приходится уточнять, точно Павлом, а не Паулем, чтобы внося в какой-нибудь официальный список накладки не получилось.
Ну тут наверное это зависит от того насколько этот список действительно официальный, т.к. некоторые местные немцы тоже любят называть своих детей исключительно Kosename, а по паспорту там другое имя.
Ну да, а как же он же Юра, он же Гога, он же Гоша? :-)
ХЗ, всегда была какая-то мешанина. Мой дед Лёня по паспорту был Алексей, а не Леонид, а вот другого деда Леонида все звали Лёся :-) Двоюродный брат Егор по паспорту Георгий, сестра подруги Маша на самом деле Марина и т.д. :-) И это мы не говорим ещё о разных еврейских переделках, когда Борис Самуилович писался как Борух Шмульевич.
Я понимаю, почему наши записывают Зою на местный лад. Потому что об Pavel всё равно будут спотыкаться.