Visual Studio 15 SP 1
Кто-то смотрел что там добавилось?
Из того, что Я знаю, туда впихнули <VS SDK>. Но это точно не 3 Гига...
И еще вопросик - Починил билли <OneClick deployment> или как обычно обещает?
Чистый Update 1 "весит" почти 4 Гб. Разбираться, что же там нового не было времени, поскольку этот монстр все время устанаваливался криво, выдавая ошибки то при обновлениии системы, то при установке КВ с каким-нибудь номером. При этом все настройки становились в позу. После пятой попытки, когда все вроде как стало "как раньше", мне было уже не до разглядывания новшеств,
не смотрел, но ссылок полно
http://habrahabr.ru/company/microsoft/blog/263217/
https://msdn.microsoft.com/ru-ru/library/bb386063....
Как будет третий апдейт может и перейдём.
П.С. Когда же они найдут того, кто в состоянии починить транслит...
Многие вообще ушли от этого метода - он ведь во времена Windows 95 был придуман, устарел.
Если интересно, вот современный подход к подобному вводу (когда F-Ф,А-А,...):
http://foren.germany.ru/showmessage.pl?Number=...
:-)
Многие вообще ушли от этого метода - он ведь во времена Windows 95 был придуман, устарел.
Я даже боюсь вам рассказывать когда появился ISO 9 :)
Если метод из 95-го года "устарел" то что же с 54-м годом делать...
P.S. Для "компьютерщика" KOI8-R с его "автоматической транслитерацией" ближе. Но и тут даже RFC уже к 93-му (или 92-му?) написали. А разработали его аж в 70-х.
В Интернете всё очень быстро развивается (не сравнить с такими бюрократическими вещами, как ISO) - 12-14 лет это, по меркам Интернета, целая эпоха.
Это моя специальность (аж с 1997 года) - "языки в Интернете, операционных системах, программах", поэтому-то я и в курсе. Например - действительно целая эпоха! -
в 1999-2001 г.г. (Windows 3.1/95/98/ME) было очень-очень трудно, а для не-компьютерщиков часто невозможно, работать с японским, русским,... И в Интернете, и в программах. Это тогда были отдельные кодировки, та же KOI8-R.
Но вскоре - распространение Unicode и новые операционные системы привели к тому, что поддержка языков стала очень хорошей и лёгкой - даже такие совсем далёкие от технологий люди, как русскоязычные няни :-) в Италии (italia-ru.com/forum) без труда и напряга пишут кириллицей, не
имея русской клавиатуры (не заходя ни на какие сайты, а именно с современным методом фонетической раскладки) -
это же невозможно было даже представить в 1999 году!
Понимаете?
без труда и напряга пишут кириллицей
-----
Ну давай попробуем прикинуть...
домашняя рабочаяя машинка - могу поставить как мне надо - тут без проблем, даже есть кирилическая клава.
работа... стандартно сконфигурированная машина... обычная английская клава... поменять - можно, но нужно спрашивать... а оно мне нужно?
в паре-тройке мест захожу в библиотеку - там хоть спрашивай, хоть не спрашивай поменять ничего нельзя...
частенько бываю в гостях - поменять можно, но после этого придется отвечать за систему... даже если поменять обратно...
есть и еще варианты...
Вопрос - что будет правильнее - бегать по всем местам и уговаривать сделать как мне надо или все же наплевать на все и писать транслитом?
Правильно - надо пинать разработчика на предмет починки транслита на сайте. И точка.
Про ISO 9 был вам тонкий намек что ваше высказывание
он ведь во времена Windows 95 был придуман
неверно.
Это моя специальность (аж с 1997 года) - "языки в Интернете, операционных системах, программах", поэтому-то я и в курсе.
В смысле "специальность"? Вы получили высшее образование по специальности "языки в Интернете, операционных системах, программах"?
в 1999-2001 г.г. (Windows 3.1/95/98/ME) было очень-очень трудно, а для
не-компьютерщиков часто невозможно, работать с японским, русским,... И в
Интернете, и в программах. Это тогда были отдельные кодировки, та же
KOI8-R
А также NT4/2000/XP. И куча более других операционных систем. Бедные японцы и не в курсе что им было невозможно работать с японским... А уж как с русским в 99-м году было сложно работать и представить невозможно :) Как
я только в 94-м на виндувс 3.1 в write русский текст набирал... Плакал, стирал пальцы до костей, но продолжал нажимать на кнопки клавиатуры... А про русский ms-dos 4.1 вааще - аж вспомнит страшно.
Но вскоре - распространение Unicode
Мнэ. В смысле микроштофф проснулась и заметила что все вокруг используют юникод и только в их операционках с ним невозможно работать (хотя оно и сейчас в консоли того-с)? Так-то юникод с 93-го года. А после 2-й версии (96 или 97?) действительно стал быстро распространятся.
а именно с современным методом фонетической раскладки
это же невозможно было даже представить в 1999 году!
Понимаете?
Не-а, не понимаю. Фонетическую раскладку я себе отлично представляю года так с... 89-го. Знаете такой комплекс Yamaha MSX? У многих русской клавиатуры не было, а бедные школьники для набора русского текста пользовались... (только никому!) фонетической раскладкой.
Фонетическую раскладку я настраивал себе в немецком универе в учебном классе на солярисе, дома на 98-х виндусях и линуксе в 98-м. Инструкции по установке фонетической раскладки на виндуся были доступны в интернете на, с 97-го года 100%, может и раньше.
И у меня один вопрос, а что, в KOI8, cp866, win1251 или в iso-8859-5 с фонетической раскладкой печатать не получится, обязательно юникод нужен?
Специальность в смысле "рабочая специальность", а не в плане образования. Называется "software globalization" :-)
Мы же на форуме в Германии, поэтому все мои высказывания были, во-первых, про нерусифицированные компьютеры, и во-вторых, и это главное, про не-компьютерщиков (это ведь они кнопкой Транслит пользуются), которым таки до появлeния Windows XP было трудно с языками на компьютерах. Такие пользователи не только на Солярисе, но и на Windows редко могли русский настроить - знаю, общался много в те годы (я кстати был вроде первым, кто придумал, как писать кириллицей в Netscape версии 0.9, потом в 1.0 и потом в 2.0 - даже в фирму Netscape приглашали тогда на их совещания в группе i18n)
Так вот, для них, для "конечных
пользователей", перекодировщики транслита были предложены во времена Windows 95 - на форумах появились кнопки Транслит, возникли сайты типа translit.ru
"Инструкции по установке фонетической раскладки на виндуся были доступны в интернете на, с 97-го года 100%, может и раньше."
Даже раньше (в том числе моя), но я же про тех, кто кнопкой Транслит пользуется - для них те инструкции были сложноваты.