На детской площадке
Да я так и думала, что с возрастом появится и чувство юмора. Во всяком случае, надеялась. Насчет способностей к рисованию надежда уже потеряна. Ни намёка...
А вот моим юмором вы меня прям напугали
Я так и поверила...
Я с самого начала все ваши произведения считала не только плодами ума, но и проявлением житейского юмора (может, с такой интонацией читала )
Рисование - ерунда, всё обучаемо. Особенно если ребёнок чувствует цвет.
Это другое. Это юмор, который сам ребенок не осознает. Взрослые зачастую смеются над словам детей, хотя дети сами в них ничего смешного не видят, а некоторые даже обижаются, когда над их словами смеются. Понимать чужой юмор (выраженный в словесной форме) дети до определенного возраста просто неспособны, они всё воспринимают всерьёз, насколько я могу судить из моего личного опыта общения с детьми. Знаю даже одного повзрослевшего ребенка, которому уже 27 лет, но он так и не научился понимать шутки, чувство юмора отсутствует начисто, притом что считает себя очень остроумным, сам пытается шутить и очень удивляется, что его юмора никто не понимает.
Уже ясно, что наша девочка не из таких. У неё по части понимания юмора только одна проблема: она слишком логично для её возраста мыслит, тут уж ничего не поделаешь. Вот у той же Ренаты Мухи есть стихотворение про пингвина, который шел к бабушке в гости и перепутал полюс - вместо Южного попал на Северный. Как такое могло случиться - Рената Муха не объясняет, и слава богу. Зато она объяснила, как пингвин вернулся на Южный полюс: но тут пригрело солнышко, и откололась льдина, и к бабушке в Антарктику доставила пингвина.
А вот это уже было лишним. Не вписывается такое утверждение в картину мироздания, которая сложилась в уме у моей внучки. Тут же возник вопрос: как такое возможно? Через всю Землю - на льдине? И по морю, и по суше? Да, на суше есть реки, но даже если и
по рекам, то ведь через всякие страны, где очень жарко. Льдина же растает, никак на ней пингвин до Южного полюса не может добраться. Это она папу терзала вопросами, папа обещал разобраться, поговорить со знающими людьми, так что, кто может, подкиньте идею, как попасть на льдине из Арктики в Антарктику, битте!
Ой, вот с такой фантазией у меня туго. Вот что это шутка про льдину, я понимаю, а чтобы как бы не шутка - что-то я пас.
Вот, и у нас такая же проблема. Ребенок интуитивно исходит из того, что в каждой шутке должна быть хоть доля правды. Хотя бы вид правдоподобия. Ну, если не правда, то хоть чудо (волшебство, колдовство и т. д. - как в сказках). А тут вроде как и на чудеса не сошлёшься, потому что объяснение уже есть - льдина доставила! Ладно, соглашается ребенок, но как она это сделала?
Кстати, вспомнила историю, когда она пытала нас, как возможно такое - дед Мороз (в единственном числе!) на оленях за один день развозит подарки всем детям на планете, этого же не может быть! С одной стороны, она писала с мамой письмо деду Морозу с конкретной просьбой, и ей очень хотелось проснуться новогодним утром и обнаружить
под елкой свои подарки, так что она с радостью соглашалась верить в то, что дед Мороз способен на такие подвиги, с другой - закрадывалось сомнение, что дед Мороз - один, появлялись крамольные мысли, что дедов морозов много, но все они - не настоящие (до мысли, что это могут быть вообще не деды морозы, а просто мама с папой, она еще, слава богу, не додумалась). Верить ей в такое не очень хотелось, так что она ждала, что папа найдет какое-то правдоподобное объяснение. Ну, папа нашел - сказал, что дед Мороз - волшебник, может совершать чудеса, например, клонировать себя, то бишь превращаться в множество идентичных дедов Морозов, которые в состоянии одарить всех детей на Земле подарками за один день. С объяснением
она согласилась, хотя и с некоторым недоверием, сказала: если уж он такой волшебник, мог бы просто взмахнуть волшебной палочкой, сказать - хочу, чтобы у всех детей под елочками оказались подарки, которые они у меня попросили - и всё, готово! Типа - зачем такие сложности при таком могуществе, она бы на месте деда Мороза сделала все попроще. Папа ответил - дед Мороз не ищет лёгких путей...
Ух, какой логик, даже круче меня!
Не знаю, я помню, в детстве никто не делал тайны из того, что сказка - это сказка, а жизнь - это жизнь. Я сама в детском саду играла Снегурочку в свои 5 лет, и в сончас мы репетировали с Дедом Морозом. Как-то все понимали, что ДМ - это театр, призванный расцветить простую повседневную заботу друг о друге. Сын лет до 6 морочился, пытался уследить, когда ДМ появится на пороге (пришлось вносить изменения в сценарий )
А у вашей девочки как с театром?
У нас тоже сказка - это сказка, а жизнь - это жизнь. Она прекраснио умеет разграничивать. В сказках возможно то, чего не бывает в жизни, один Чуковский чего стоит: мухи ходят на базар, крокодилы курят, доктора летают на орлах... И ничего, никаких вопросов. На примере того же пингвина: у нее же не возникает вопросов на тему пингвиньей бабушки, которая ругает внука за то, что тот не надел валенки, выйдя на прогулку. Хотя казалось бы - ну какие валенки у пингвинов, должна возмутиться, ан нет, такой юмор она понимает.
И с театром нормально. Она так и считает: те деды морозы, которых мы видим - театр и есть, в смысле артисты или переодетые дедушки, бабушки, папы... У нас это -
невесткин отец, на городской елке - артист. Тем не менее она допускает существование и настоящего деда Мороза, которого увидеть нельзя, он в новогоднюю ночь так занят (даже если он и не один), что больше одной секунды в доме пробыть не может - надо спешить к следующему ребенку.
Да, вспомнила про игру, в которую она любит играть. Игра называется "Правда-неправда". Кто-нибудь высказывает мнение, другой должен сказать, правда это или неправда (по очереди). Ну, утверждения типа: кошки любят купаться (нет), бывают тигры с голубыми глазами (да), если корову кормить шоколадом, она вместо молока будет давать какао (нет), феи и эльфы есть на самом деле (нет), дед Мороз живет в Лапландии (да)... В этой игра как раз видно, во что
она реально верит, а во что - только делает вид, что верит.
больше одной секунды в доме пробыть не может - надо спешить к следующему ребенку.
Так оно и есть ;-). Когда сынишка изо всех сил не стал ложиться спать, чтобы не прокараулить ДМ, пришлось прокрасться к соседу с мешком и попросить его позвонить в дверь. Наш пацанчик прибежал на звонок, а на пороге застал только мешок, т.к. ДМ должен успеть ко всем деткам. На следующий год вопрос как-то рассосался сам собой.
Раз уж речь зашла о сыне: а вчера его одноклассник, тоже мой ученик, бросил ему ссылку и наказал проинформировать меня, что он победил в конкурсе лучших молодых преподавателей нашей области. Это приятно! Я уж стала в очередной раз загибать пальцы, сколько учеников стали учителями или другими педагогами
Я уж стала в очередной раз загибать пальцы, сколько учеников стали учителями или другими педагогами
Поздравляю! Мелочь, а приятно...
Вот, сегодня была у внучки. Она мне говорит:
- Ты знаешь, я уже поняла, как пингвин смог на льдине попасть с Северного полюса на Южный.
- Папа подсказал?
- Нет, я сама додумалась. По воздуху!
- На льдине - по воздуху? Разве льдины могут летать?
- С помощью урагана могут. Ураган же перенес Элли прямо в домике из Канзаса в Волшебную страну. Мог и пингвина перенести прямо со льдиной с Северного полюса на Южный.
Чистый Шерлок Холмс: Отбросьте все, что не могло иметь места, и останется один-единственный факт, который и есть истина.
Опять жара...
Ну вот, опять у нас жара,
С деревьев сыплется кора -
Корой засыпаны дворы.
Исчезли даже комары.
Сухая жёлтая трава -
И та жива едва-едва.
Какое счастье, что листва
Покуда все-таки жива.
- Свиньи любят чистоту,
Это видно за версту.
Они вообще животные
Ужасно чистоплотные.
- Если так, то почему же
Обожают свиньи лужи?
- Нет у них дома ни ванны, ни душа...
Вот от жары и спасаются в луже!
Я качаюсь на качелях
Поначалу еле-еле,
А потом взлетаю выше:
Выше дуба, выше крыши!
С горки скатываюсь вниз,
Кто внизу, поберегись!
А в песочнице, как крот,
Рою я подземный ход.
Получается с трудом.
Лучше я построю дом
Или башню. В этой башне
Будет жить жираф домашний.
Тень Лореляй вот тоже собиралась книжку делать, получилось у неё или нет
Здравствуйте еще раз. Спасибо, что не забыли. ⚘ Я вам в теме "Каракуля" ответила на ваш вопрос. Кстати, сам ТС - очень интересный парень с прекрасным чутьем языка, лингвист от Бога, но вот только площадку он себе выбрал не там.. Это не тот форум, где он сможет найти единомышленников. ИМХО
Полистала вашу тему. Книжка ваша получилась совершенно замечательная. Ну и внучка (ттт) тоже хорошая получается ))
Что касается детской литературы на немецком. У меня сейчас в задумке один проектик, как раз связанный с этой темой, поэтому я время от времени полистываю немецких авторов, писавших для детей, Наверняка, вы в курсе, но на всякий случай.
1, Wilhelm Busch "Die schõnsten Geschichten für Kinder" (Max und Moritz usw.)
2. Erich Kästner ( масса книг для для детей. Ну заодно и некоторые интересные факты можно ребенку в занимательной форме объяснять. Например: откуда появился и в каких случаях применяют фразеологизм "Schilda läßt grüßen". Не сомневаюсь, что ребенок будет в полном восторге.
3. Michael Ende (наверняка, ваши старшие внуки его читали. Но это нЕчто.)
Ну как-то так... Первое, что пришло на ум. 😊
Да, точно, Вильгельм Буш... Надо будет иметь в виду. "Макса и Морица" видела у старших внуков, они её явно читали, но на их литературные вкусы книга явно не повлияла.
А "Плих и Плюх", в смысле Plisch und Plum" даже читала в своё время в переводе Хармса.
Эриха Кестнера читала еще в школе в оригинале, новая учительница немецкого приносила книги, изданные в ГДР. Моего немецкого вполне хватало, чтобы их понять. Но не полюбить - слишком поздно, для меня книги были слишком детскими (мне было 16 лет), я интересовалась совсем другой литературой...
Насчет Михаэля Энде вообще не в курсе, надо будет посмотреть.
В любом случае спасибо за наводку. И вообще за добрые слова!
На здоровье! 😊
А я немецкий начала учить только в Германии. Поэтому детская литература на немецком для меня и по сей день - самое то. 😊 Хотя поэзия на немецком, конечно, тоже добавляет. Был у меня один проектик по Вильгельму Бушу. Так я для его реализации перевела 13 стихотворений на русский. Нет профессиональных переводов. Или почти нет. Вернее, есть, но не нравились. Вот я и занялась. Нужно будет в моем потенциальном блоге, о котором так долго говорили большевики, )) сделать раздел - Переводы стихов. Вряд ли, они обогатят культурный уровень человечества, но моим родным и друзьям, надеюсь, будет интересно.
С немецком мне повезло, у меня были хорошие учителя, особенно та молоденькая энтузиастка, что пришла к нам, когда я училась во втором полугодии 9-го класса. В первом полугодии не было никого - учительница серьёзно заболела, с трудом в середине года нашли новую (по распределению она попала в какое-то село, так что была счастлива вырваться оттуда хоть и в небольшой, но город). И мой папа хорошо знал немецкий, хоть и не был немцем, даже выписывал немецкую газету (редкость в 60-х годах прошлого века), причем не "Neues Leben", a "Nazional-Zeitung", она выходила раз в неделю на 16 страницах, мы получали ее прямо из ГДР, там было столько интересного даже для меня, не только для папы...
Насчет переводов Вильгельма Буша на русский -
да, вы правы, их мало. В основном это Усачев, он сделал аж 18 переводов Буша (красивый двухтомник с иллюстрациями самого Буша, но цветными), да и те вышли всего 1 раз в 2010-2011 г. Маршак перевел 4 стихотворения, но их я нигде, кроме с/с, не нашла. Может, зря вы свои переводы Буша оставили только для друзей и родных, а вдруг и широкой общественности они были бы интересны?
Но я же, когда сделаю блог (Бог даст), я же не запру его в в сундук на дубе том в зайце, фаршированном уткой, на конце иглы. ;)). Он будут доступны в соцсетях не только Иванам -царевичам, а любому юзеру. Но вот по поводу интересности... Сейчас каждый, кто знает алфавит, пишет прозу, а тот, кто умеет читать и писать, - стихи. Поэтому интересность чьих-либо переводов (не только моих) для широких масс весьма и весьма спорна ;))
Не забудьте меня пригласить, мне будет интересно!
Совсем забыла хотя, наверняка, вы знаете - Struwwelpeter!