Билингвальные дети
да воту вас, похоже, как раз проблемы с пониманием прочитанного. тоже русский не родной?
конкретно ерунду написали вы. так что с пониманием или точнее с НЕпониманием как это бывает в каких-то там семьях проблемы у вас ))
а бабушка да, молодец. Внесла свою лепту во всестороннее развитие внука.
Когда-то мне в саду весь мозг вынесли - "Разговаривайте с ребёнком по-немецки!" Причина - ребёнок недостаточно владеет языком. С рождения дома только русский. Я понять не могла, как я могу разговаривать со своим ребёнком на неродном языке? Мне русский ближе. Пыталась апеллировать к тому, что хотелось бы, чтобы ребёнок и русским владел. На что мне отвечали, что мол, рано или поздно ребёнок начинает дистанцироваться от одного языка и говорит на том, на котором ему удобней. Так в итоге и произошло. Дома мы продолжали говорить на русском. Итог - сейчас ребёнок(10 лет), как и большинство детей переселенцев, всё понимает, но отвечает по-немецки. Муж пытался заставлять сына дома говорить по-русски. Я просила, чтоб отстал от ребёнка. Единственное, что ему(мужу) удалось - так это научить ребёнка читать и писать по-русски. И то, только потому, что ребёнок проявил интерес. Потом интерес пропал. Читает и пишет по-русски на уровне первого класса. Иногда говорит, но с ужасным акцентом.🤦♀️😄 Не вижу в этом трагедии.
Знакомы с одной семьей из Туниса (несколько раз там отдыхали). Русская мама, двое детей от первого брака (14 лет девочке и 18 мальчику), второй муж тунисец, общий сынуля трех лет. Малыш потихоньку осваивает три языка. С папой - по-арабски, с мамой - по-русски, с обоими родителями понемногу по-французски. Слышала, как сестра с ним говорила по-русски. Старшие дети говорят по-русски, по-французски, по-арабски. В школе учат английский. Папа по-английски прилично говорит... Малыш интуитивно чувствует, с кем на каком языке говорить. Малыша все обожают, поэтому хватает терпения его учить
Итог - сейчас ребёнок(10 лет), как и большинство детей переселенцев, всё понимает, но отвечает по-немецки
Ну что сказать, это лично Ваш прокол :)
Эту фазу проходят все дети. И если родителей данный момент не устраивает, ребёнок успешно проходит эту фазу без перехода на немецкий ;)
У меня вот двое - и они между собой (!) дома говорят по-русски ;) (Хотя вот этому их точно никто не учил). Ни говоря уже о родителях.
Если Вам русский действительно ближе, Вы и сейчас можете изменить ситуацию :) Было бы желание))
Я не считаю это проколом, т.к. меня всё устраивает. Мне ближе русский, но это не значит, что он так же должен быть ближе моему ребёнку. Настаивать и заставлять я не собираюсь. Был у него интерес научиться читать и писать по-русски, мы его научили. А если ему удобнее общаться с нами по-немецки, то проблемы в этом не вижу - главное, мы понимаем друг-друга.
Если Вам не принципиально, то всё ок ;) Жаль, что язык у ребёнка ушёл в пассив. При желании он сможет его реанимировать в подростковом возрасте или чуть позже. Таких примеров тоже много.
Так и есть. У моих знакомых, дети, которые тоже с родителями по-немецки разговаривают, приезжая в Россию, в течении нескольких дней переходят на русский.🙂
Ну им достаточно для общения. Лекции в России они читать не собираются.🙂
Нормальный там уровень - если пассивный словарный запас хороший, то и активный при необходимости подтягивается.