Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

Билингвальные дети

19413   7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 все
Vektoria коренной житель13.06.22 14:46
Vektoria
NEW 13.06.22 14:46 
в ответ Shutkama 13.06.22 11:59
Что мне у нашего дитя сильно нравилось, так то, что она всегда пыталась описать незнакомое слово, а не назвать немецкое. Однажды спросила её, почему она так делает, сказала, что в садике она же не может им русское слово назвать.

Я тоже считаю это самым правильным!

Ведь когда мы - взрослые - говорим с россиянами, с которыми у нас нет никакого общего языка, кроме руссского, то мы тут вдруг все и впоминаем, как по русски можно "обозвать" S-Bahn .

И кстати - потом именно этим словом на русском можно будет и дальше по жизни пользоватьсямиг.


Vektoria коренной житель13.06.22 14:51
Vektoria
NEW 13.06.22 14:51 
в ответ Shutkama 13.06.22 11:59
Ну у нас не дом, а квартира, которой принадлежит одна комната в подвале. Ну и подвал у нас всё же подвал - малюсенькое окошко прямо под самым потолком. На этом же эатже находятся помещения для велосипедов и сушки белья. Про полуподвалы мы в других местах с дитём разговаривали: у нас первая квартира была в доме на склоне, где входили как в подвал, но балкон в большой комнате уже пару метров над землёй был, а вот пол кухни был вровень с землёй. А напротив была дверь в наш подвал, который уже полностью под землёй был.

В том то и дело!

Есть столько слов, которыми можно описать эти разные подвальные этажи в зависимости от того есть или нет там жилых помещений, и уровня нахождения под землей.

Причем тут главное - один раз над этим вопросом задуматься - а дальше всё пойдет как по маслу!

Это я про тех, кому н нравится слово подвал в принципе.


А кому это слово нормально - тем более тут и думать нечего.улыб

herbst2009 коренной житель13.06.22 16:34
herbst2009
NEW 13.06.22 16:34 
в ответ Shutkama 13.06.22 12:01

Ну да, незачем усложнять и приплетать какие-то шуе...спор ни о чем))

  orudzheva постоялец13.06.22 16:53
NEW 13.06.22 16:53 
в ответ herbst2009 13.06.22 16:34
herbst2009 коренной житель13.06.22 21:52
herbst2009
NEW 13.06.22 21:52 
в ответ orudzheva 13.06.22 16:53

уже вроде сошлись на том, что отдельные слова в отдельных случаях не дикий суржик, а небольшое личное удобство... у каждого свое))


тут приводили примеры "грехов"... и я привела, когда мне удобней сказать на даху, так по-украински.

с немецким словом я ничего не делала, поэтому было странно видеть ваши шуе... тут собсно интересная дискуссия, для меня актуальная, но вдруг я читаю, что сама говорю на уровне шуе... прикольно))

Vektoria коренной житель14.06.22 10:08
Vektoria
NEW 14.06.22 10:08 
в ответ herbst2009 13.06.22 21:52, Последний раз изменено 14.06.22 10:10 (Vektoria)
уже вроде сошлись на том, что отдельные слова в отдельных случаях не дикий суржик, а небольшое личное удобство... у каждого свое))


Безусловно, отдельные слова в отдельных определенных условиях возможны - в жизни же всякое бывает.


Но мне кажется, что тут важно то - как например со словом S-Bahn : если вы в данный момент обьясняете вашему ребенку на каком именно "поезде" ему надо ехать, то безусловно, чтобы ребенок не уехал куда то не куда, то даже надо назвать так, чтобы ребенок всё правильно понял!

А вот потом, вечером, когда вы в спокойной домашней обстановке обсуждаете эту поездку, то тут нужно говорить уже на чистом русском: "ну как прошлa твоя поездка на городской электричке? Электричка не опоздала?" и т.д.

Shutkama патриот14.06.22 11:14
Shutkama
NEW 14.06.22 11:14 
в ответ herbst2009 13.06.22 21:52
уже вроде сошлись на том, что отдельные слова в отдельных случаях не дикий суржик, а небольшое личное удобство... у каждого свое))

Вопрос только в количестве и реальной необходимости подобных слов. И тут да, у каждого своё понятие "дикого" или "не дикого" суржика. спок

Vektoria коренной житель14.06.22 11:41
Vektoria
NEW 14.06.22 11:41 
в ответ Shutkama 14.06.22 11:14

н.п.

А ещё есть такое понятие как игра слов.

Когда ребенок в русском это чувствует, понимает построенные на этом шутки - это тоже признак владения языком.

Мне кажется, еще очень хорошо дать ребенку знание как можно большего количества пословиц и поговорок - они тоже дают глубину языка.

Shutkama патриот14.06.22 11:45
Shutkama
NEW 14.06.22 11:45 
в ответ Vektoria 14.06.22 11:41, Последний раз изменено 14.06.22 11:46 (Shutkama)

Мы ещё цитатами из фильмов и мультфильмов иногда "разговариваем". Но этим мы с мужем задолго до Германии "грешили". Дочка в эту "игру" активно включилась.

Vektoria коренной житель14.06.22 12:45
Vektoria
14.06.22 12:45 
в ответ Shutkama 14.06.22 11:45

О! Это прекрасноup

Shutkama патриот14.06.22 12:50
Shutkama
NEW 14.06.22 12:50 
в ответ Vektoria 14.06.22 12:45

Я тут часто читаю, что современные дети совсем не смотрят наши старые советские фильмы. Наша всегда их очень любила, понятно, что получила она наши с мужем любимые фильмы. Разумеется что мы тоже не всё смотрели и не всё нам так уж понравилось. Но тем не менее у нас огромнейший выбор дисков с советским кинематографом. А недавно застала дочку за пересмотром Электроника, и это в 17 лет!

Vektoria коренной житель14.06.22 12:57
Vektoria
NEW 14.06.22 12:57 
в ответ Shutkama 14.06.22 12:50
Natusya0 коренной житель06.10.22 10:45
Natusya0
NEW 06.10.22 10:45 
в ответ yo-york 08.06.22 19:28

Добрый день, оставлю свой отзыв, возможно в будущем Вам пригодится.

Я русская, муж немец, ребенок(12 лет) родился в Германии.

Я ещё до рождения сына знала, что буду его учить русскому, потому что и бабушка и старший брат и другие родственники русскоговорящие.

Когда сын родился наш педиатр на первом же приёме строго сказала: вы русская?, дома с ребёнком только по-русски, вы ж им в совершенстве владеете, а по-немецки с ним пусть папа говорит. Так до садика и делили с папой языки. Мультики, песенки, стихи дома русские от мамы. Немецкие от бабушки и папы.

Слышала от многих о том, что до школы дети так-сяк ещё говорят по-русски, а потом немецкая школа и друзья, все равно перевесят и ребёнок откажется говорить. Поэтому для себя решила, что приложу усилия, чтобы до школы ребёнок вполне научился читать и хорошо говорить. Но, столкнулась с той же проблемой: не хочет говорить, вроде начинает мне рассказывать на русском, потом тормозится, и переходит на немецкий. Я поняла, что при том, что вроде всегда говорю с ним на русском, словарный запас не достаточный, поэтому и переходит на немецкий. Стала читая книгу объяснять чуть ли не каждое второе слово. По началу это было ужасно, во-первых каждую книжку мы читали ооооочень долго. Во-вторых он порой забывал о чем мы читаем. Но это длилось не очень долго, видимо для дошкольника мы добрали недостающее и потом процесс пошёл. Ещё помогло, если он что-то рассказывал и ему не хватало слова, я говорила, скажи по-немецки, и потом говорила ему аналог на русском. Или просила объяснить другими словами значение слова, которое он не мог подобрать.

И кстати от акцента немецкого он "избавился"( немного грубоватая формулировка), когда начал петь песни на русском. Так что, когда приезжаем, в Россию никто даже не догадывается, что он не русский.

У нас в доме три языка: изначально с мужем мы общались на английском ( так и остались на нем дома), потом у меня добавился немецкий( по любому) и русский. И все три языка в семье уживаются. Сейчас сын говорит и пишет( с ужасными ошибками правда) на русском, и свободно говорит и пишет и на немецком и на английском. С этого года в школе добавился французский, надеюсь и я выучу с ним.☺


Frühling2020 местный житель06.10.22 11:24
Frühling2020
NEW 06.10.22 11:24 
в ответ Natusya0 06.10.22 10:45

Вы молодец, это огромная работа и терпение нужны!upflower

Muenchausen завсегдатай06.10.22 11:59
Muenchausen
NEW 06.10.22 11:59 
в ответ Frühling2020 06.10.22 11:24

А я считаю это большой ошибкой с детства давать ребенку два языка, у человека не сможет развиться способность быстрого принятия решений, потому как мозгу нужен единый базис, а если языка с детства два, то человек в будущем будет подтормаживаться именно в плане скорости мышления, после 12ти лет пусть учат себе хоть 10 языков , но с детства пихать это ребенку в голову нерационально, мы делаем детей " biling- valid" -ами . Это как котенок которого учат и мяу и гаф.

Я никогда не боялся быть смешным , это не каждый может себе позволить ...
Natusya0 коренной житель06.10.22 12:20
Natusya0
NEW 06.10.22 12:20 
в ответ Muenchausen 06.10.22 11:59

Возможно вы и правы, но на момент когда у меня родился сын, мой немецкий был "никакой", поэтому педиатр и запретила мне говорить с ребенком" с ошибками". Там просто не было выбора. И в садике( ему было около 3х), появились дети, которые не говорили по-немецки, но понимали по-русски. Мой сын был для воспитателей и этих детей переводчиком 😉, чем очень гордился.

Ursuula коренной житель06.10.22 12:21
NEW 06.10.22 12:21 
в ответ Muenchausen 06.10.22 11:59
А я считаю это большой ошибкой с детства давать ребенку два языка, у человека не сможет развиться способность быстрого принятия решений, потому как мозгу нужен единый базис, а если языка с детства два, то человек в будущем будет подтормаживаться именно в плане скорости мышления, после 12ти лет пусть учат себе хоть 10 языков , но с детства пихать это ребенку в голову нерационально, мы делаем детей " biling- valid" -ами . Это как котенок которого учат и мяу и гаф.


Да вы просто совершилi переворот в современной науке!

Marusja_2010 патриот06.10.22 12:38
Marusja_2010
NEW 06.10.22 12:38 
в ответ Muenchausen 06.10.22 11:59, Последний раз изменено 06.10.22 12:42 (Marusja_2010)
А я считаю это большой ошибкой с детства давать ребенку два языка, у человека не сможет развиться способность быстрого принятия решений, потому как мозгу нужен единый базис, а если языка с детства два, то человек в будущем будет подтормаживаться именно в плане скорости мышления, после 12ти лет пусть учат себе хоть 10 языков , но с детства пихать это ребенку в голову нерационально, мы делаем детей " biling- valid" -ами . Это как котенок которого учат и мяу и гаф.

Предлагаю вам поехать в Украину( Донецкая, Днепропетровская, Харьковская обл) и сказать им, что они тормоза, при том пожизненные. Ибо уже несколько поколений выросли в 2ву язычии, т.е. дома-на улице русский, в школе/универе/работе украинский. И владеют равнозначно двумя языками.


Его не пихают с детства, а в нем живут. Мои дети здесь так же. И русский и немецкий одинаковый. На правописание можно закрыть глаза, т.к. на немецком там тоже не фонтан.

Marusja_2010 патриот06.10.22 12:42
Marusja_2010
NEW 06.10.22 12:42 
в ответ Natusya0 06.10.22 12:20
мой немецкий был "никакой", поэтому педиатр и запретила мне говорить с ребенком" с ошибками". Там просто не было выбора.

А если бы не запретил, вы бы говорили?


Мой сын был для воспитателей и этих детей переводчиком 😉, чем очень гордился.

Моему 4.5, у них целая банда русских в группе. Им запрещают говорить🤭🤭🤭, а то придется и воспеткам подучить русский. В том году была одна понимающая русский, сейчас на пенсии. Теперь они с ними борятся. Но могу сказать, немецкий он координально подтянул 🤣🤣🤣, после лета, со всеми вытекающими.

Muenchausen завсегдатай06.10.22 12:48
Muenchausen
NEW 06.10.22 12:48 
в ответ Marusja_2010 06.10.22 12:38

Русский и Украинский языки очень похожи и мозг соглашается на такой базис, а вот русский и английский или русский и немецкий никак не могут сформаровать единый базис, психологические аспекты построения предложений иногда в корне отличаются, там абсолютно разные менталитеты заложены , вы взращиваете в ребенке две отдельные личности, и когда они потом начнут между собой переговариваться то удачи вам в подавлении последствий.

Я никогда не боялся быть смешным , это не каждый может себе позволить ...
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 все