Login
	
	"по-блату"
		463  
	
	
			 14.12.05 16:47 
      
			
	
Стало очень интересно, а как звучат по немецки слова "по-блату" и  "по-знакомству" или как мама говорит "протеже"
это что такое и как перевести?
	это что такое и как перевести?
			NEW 14.12.05 16:56 
	
in Antwort  da-net 14.12.05 16:47
      
			
	
			NEW 14.12.05 16:57 
	
in Antwort  da-net 14.12.05 16:47, Zuletzt geändert 14.12.05 16:58 (bastq2)
      
			
	
			NEW 14.12.05 16:58 
	
in Antwort  da-net 14.12.05 16:47
      
			Есть в разговорной речи такое выражение "Vitamin B",( в данном случае "B"- от слова "Beziehung").Лексическое значение этой фразы и есть-"по блату","по знакомству",по связям.
	
			NEW 14.12.05 17:01 
	
in Antwort  bastq2 14.12.05 16:57
      
			
	
			NEW 14.12.05 17:18 
	
in Antwort  Miss-N 14.12.05 17:01, Zuletzt geändert 14.12.05 17:19 (bastq2)
      
			а я думаю оба верно  - я и так и так слышал, хотя твой вариант чаще. Он мне тока сразу в голову не пришел  
 
	
			NEW 14.12.05 19:44 
	
in Antwort  da-net 14.12.05 16:47
      
			Еще часто говорят 
Er hat die Stelle durch die Beziehungen bekommen.
Это наверное больше "через связи", но все равно сюда подходит.
	Er hat die Stelle durch die Beziehungen bekommen.
Это наверное больше "через связи", но все равно сюда подходит.
--------Ne bela estas amata, sed amata estas bela...
			NEW 14.01.06 02:30 
	
in Antwort  bastq2 14.12.05 16:57
      
			
	
			NEW 14.01.06 16:51 
	
in Antwort  da-net 14.12.05 16:47
      
			Off-top: Выражение "по блату" пришло из немецкого языка 
Blatt - список привилегированных лиц.
	Blatt - список привилегированных лиц.
приходите ко мне в гости на sunduchok.my1.ru
			NEW 14.01.06 21:20 
	
in Antwort  airet 14.01.06 20:16
      
			Береж╦ного Бог береж╦т 
Как бы не прямой ответ на вопрос..
	Как бы не прямой ответ на вопрос..
приходите ко мне в гости на sunduchok.my1.ru




