Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Помогите перевести

456  
Kuchmilk прохожий13.03.18 23:17
13.03.18 23:17 

Помогите пожта для консульства перевожу как будет

Gemeinde ( назв насел пункта )

Пишу пока "муниципальное образование" и название .... правильно это или нет ?

#1 
russinmdl коренной житель13.03.18 23:29
russinmdl
NEW 13.03.18 23:29 
в ответ Kuchmilk 13.03.18 23:17

муниципалитет

Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#2 
Kuchmilk прохожий14.03.18 06:21
NEW 14.03.18 06:21 
в ответ russinmdl 13.03.18 23:29, Последний раз изменено 14.03.18 06:22 (Kuchmilk)

а не странно будет звучать ?

Место выдачи :

Муниципалитет Оффенмайнбах


#3 
russinmdl коренной житель14.03.18 11:39
russinmdl
NEW 14.03.18 11:39 
в ответ Kuchmilk 14.03.18 06:21

ничего странного не вижу... выдано муниципалитетом города....

Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#4 
Kuchmilk прохожий14.03.18 12:36
NEW 14.03.18 12:36 
в ответ russinmdl 14.03.18 11:39

Да вот именно что у нас не город ( а сборище деревень объединённых в гемайнде

И допустим на справке о прописке стоит сверху жирным шрифтом

Gemeinde Obermainbach

Einwohnermeldeamt


#5 
MiaMoru коренной житель14.03.18 15:16
MiaMoru
NEW 14.03.18 15:16 
в ответ Kuchmilk 14.03.18 12:36

муниципальное объединение?

C’est la vie
#6 
  kriptograf коренной житель14.03.18 20:14
kriptograf
NEW 14.03.18 20:14 
в ответ MiaMoru 14.03.18 15:16
муниципальное объединение?

Община...

#7 
delta174 патриот14.03.18 22:32
delta174
NEW 14.03.18 22:32 
в ответ kriptograf 14.03.18 20:14

Похоже на то, что это "сельское поселение"

#8 
  kriptograf коренной житель15.03.18 07:31
kriptograf
NEW 15.03.18 07:31 
в ответ delta174 14.03.18 22:32

Это просто община.

#9 
не цуцык коренной житель15.03.18 07:47
не цуцык
NEW 15.03.18 07:47 
в ответ delta174 14.03.18 22:32, Последний раз изменено 15.03.18 08:01 (не цуцык)
Похоже на то, что это "сельское поселение"


Cельское поселение

www.youtube.com/watch?v=o8qNxxHsfFk

#10 
delta174 патриот15.03.18 18:37
delta174
NEW 15.03.18 18:37 
в ответ kriptograf 15.03.18 07:31

В русском языке слово "община" имеет иное значение, а в русском канцелярском отсутствует.

#11 
dieter72 патриот15.03.18 20:26
NEW 15.03.18 20:26 
в ответ Kuchmilk 13.03.18 23:17

Например, "Сельское поселение".

В источниках, переведенных с немецкого языка, термины "коммуна" и "община" в отношении местного самоуправления, по-видимому, являются синонимами и под ними следует понимать как правило сельскую общину, т.е. сельское поселение или несколько сельских поселений.

http://iam.duma.gov.ru/node/8/4423/14460

Община или коммуна (нем. Gemeinde) в политической системе Германии — самая низшая ступень в структуре государственного администрирования, носитель коммунального самоуправления и народовластия. Общиной может являться город, сельское поселение, совокупность нескольких поселений.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Общи�%...

#12 
dieter72 патриот15.03.18 20:32
NEW 15.03.18 20:32 
в ответ Kuchmilk 13.03.18 23:17

Или ваш вариант "муниципальное образование". По аналогии с Россией.

Се́льское поселе́ние — один из типов муниципальных образований в России, представляет собой один или несколько объединённых общей территорией сельских населённых пунктов (посёлков, сёл, станиц, деревень, хуторов, кишлаков, аулов и других сельских населённых пунктов), в которых местное самоуправление осуществляется населением непосредственно и (или) через выборные и иные органы местного самоуправления[2]. Сельское поселение входит в состав муниципального района.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Сель�%...

#13 
Kuchmilk прохожий15.03.18 21:08
NEW 15.03.18 21:08 
в ответ dieter72 15.03.18 20:32

спасибо вам за варианты .

Но поскольку дело для консульства то отдала на перевод переводчику . Так что завтра можно будет узнать как он это все переведёт . Напишу тогда

#14 
dieter72 патриот16.03.18 10:02
NEW 16.03.18 10:02 
в ответ Kuchmilk 15.03.18 21:08

Ага, напишите. Любопытно.

#15 
Kuchmilk прохожий16.03.18 19:39
NEW 16.03.18 19:39 
в ответ dieter72 16.03.18 10:02

переводчик перевел как :

Коммуна ...

Адресный стол


Такие дела

#16 
dieter72 патриот17.03.18 09:08
NEW 17.03.18 09:08 
в ответ Kuchmilk 16.03.18 19:39

М-да.

#17