Deutsch

Самостоятельный перевод документов (СОР, СОБ и т.д))

3460  1 2 все
Nata2307 местный житель03.05.21 07:43
NEW 03.05.21 07:43 
в ответ Ilya Serboff 02.05.21 22:20
Обязательно ли переводить запись нотариуса?

Обязательно


А фамилию в переводах писать как в загранпаспорте или на немецком?

Как в загранпаспорте

#21 
chipset прохожий23.06.21 20:18
NEW 23.06.21 20:18 
в ответ Stasyа 30.04.21 15:18

Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как писать в перевод СОБ и антраг фамилию и имя дедушки, если в немецких архивных документах написание отличается от того, что в русских документах? Например в немецких имя Paul, в русских Павел - если это имя переводить на немецкий получается совсем непохоже на первичное имя и как писать в антраг, просто для фамилии есть графа - фамилия при рождении, а для имени такой графы нет. Про девичью фамилию жены тоже, подскажите, пожалуйста, как писать в переводы, как было в загранпаспорте до замужества написано? Если, да, то тогда переводить имя и фамилию ее родителей по такому принципу - имя родителя в соответствии с немецкой транслитерацией, а написание фамилии из старого загранпаспорта жены?

#22 
Alena159008 гость24.06.21 12:18
NEW 24.06.21 12:18 
в ответ Stasyа 29.04.21 14:44

у вас в переводе сор ссср пишется год рождения как 1 тысяча 9 сотен и десятки, разве не правильно 19 сотен,и далее десятки?

#23 
  alruna знакомое лицо24.06.21 12:25
NEW 24.06.21 12:25 
в ответ Alena159008 24.06.21 12:18

Начиная с 20

#24 
Alena159008 гость24.06.21 12:31
NEW 24.06.21 12:31 
в ответ alruna 24.06.21 12:25

не согласна , но останемся каждый при своем.

#25 
  alruna знакомое лицо24.06.21 12:36
NEW 24.06.21 12:36 
в ответ Alena159008 24.06.21 12:31

В таком случае, возможно, стоило выразить мысль в качестве утверждения, а не вопроса, если имеется собственное, не поддающееся корректировке мнение.

#26 
Alena159008 гость24.06.21 13:06
NEW 24.06.21 13:06 
в ответ alruna 24.06.21 12:36

это был риторический вопрос🌹

#27 
hartung.65 коренной житель24.06.21 13:08
hartung.65
NEW 24.06.21 13:08 
в ответ Alena159008 24.06.21 12:18

Aussprache der Jahreszahlen

Ab dem Jahr 1100 bis zur Jahreszahl 1999 werden die Jahre als Hunderter gesprochen. Ab der Jahreszahl 2000 verwenden wir die normalen Kardinalzahlen.

Beispiel:
1113 – elfhundert(und)dreizehn
1990 – neunzehnhundert(und)neunzig
2000 – zweitausend
2020 – zweitausend(und)zwanzig
https://deutsch.lingolia.com/de/wortschatz/zahlen-datum-uh...
#28 
  alruna знакомое лицо24.06.21 13:12
NEW 24.06.21 13:12 
в ответ Alena159008 24.06.21 13:06

Тот случай, когда невнимательно прочитала, извиняюсь. Конечно же, Ваше замечание верное. 19-99, но 2.001

#29 
Patu прохожий25.06.21 13:23
NEW 25.06.21 13:23 
в ответ alruna 24.06.21 13:12, Последний раз изменено 25.06.21 13:24 (Patu)

Я возможно что-то пропустил, но каким образом перевод, сделанный самостоятельно, рассматривают в BVA? Есть где-то оффициальное подтверждение этому?

Вроде же везде пишут, что должен перевести либо профессиональный переводчик, который заверит все печатью, либо этот перевод должен заверить нотариус. Но если у меня нет диплома переводчика, как нотариус может заверить мой перевод?

#30 
  alruna местный житель25.06.21 13:55
NEW 25.06.21 13:55 
в ответ Patu 25.06.21 13:23

Нотариус вообще не может заверить перевод. Он заверяет подпись переводчика. Такого требования нет. Следовательно, эта процедура - бессмысленная трата денег.

#31 
Patu прохожий25.06.21 14:26
NEW 25.06.21 14:26 
в ответ alruna 25.06.21 13:55

То, что подпись это мне известно. Но нотариусы обычно и работают либо с проверенными переводчиками, либо посылают в бюро, где уже заверяют своей печатью.

Я ведь заинтересованное лицо, и могу в свою пользу исказить перевод, поэтому странно доверять моему переводу, который не заверен другой стороной.


Но тем не менее, где-то есть официальный документ или ответ, где сказано о том, что можно самим переводить?

#32 
  alruna местный житель25.06.21 14:30
NEW 25.06.21 14:30 
в ответ Patu 25.06.21 14:26

!!! НОТАРИУС НЕ ЗАВЕРЯЕТ ПЕРЕВОД!!!

Ни Ваш перевод, ни переводчика в любом случае никем не будет заверен.

Проверенный переводчик? Кем?

Нотариус обладает достаточными знаниями, чтобы определять квалификацию переводчика? Нет.

#33 
  alruna местный житель25.06.21 14:40
NEW 25.06.21 14:40 
в ответ Patu 25.06.21 14:26

#34 
chipset прохожий28.06.21 16:52
NEW 28.06.21 16:52 
в ответ alruna 25.06.21 14:40

Здравствуйте, пожалуйста, подскажите, как переводить имена и фамилии, скажем - свое имя и фамилию я беру из загранпаспорта, имя жены тоже, а отчества и далее имена, фамилии и отчества родителей, дедушек и бабушек переводить в соответствии с немецкой транслитирацией переводить?

#35 
Nata2307 свой человек28.06.21 17:09
NEW 28.06.21 17:09 
в ответ Patu 25.06.21 14:26, Последний раз изменено 28.06.21 17:30 (Nata2307)

Из моего допзапроса. Последнее предложение.

#36 
Jastanj прохожий21.07.21 00:41
Jastanj
NEW 21.07.21 00:41 
в ответ frolov_roman 29.04.21 12:05

Здравствуйте, кто-нибудь уже переводил самостоятельно Свидетельство о браке с немецкого на русский?

Что занчит St. Amt ? Standesamt (Abkürzung?)

#37 
1 2 все