Самостоятельный перевод документов (СОР, СОБ и т.д))
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как писать в перевод СОБ и антраг фамилию и имя дедушки, если в немецких архивных документах написание отличается от того, что в русских документах? Например в немецких имя Paul, в русских Павел - если это имя переводить на немецкий получается совсем непохоже на первичное имя и как писать в антраг, просто для фамилии есть графа - фамилия при рождении, а для имени такой графы нет. Про девичью фамилию жены тоже, подскажите, пожалуйста, как писать в переводы, как было в загранпаспорте до замужества написано? Если, да, то тогда переводить имя и фамилию ее родителей по такому принципу - имя родителя в соответствии с немецкой транслитерацией, а написание фамилии из старого загранпаспорта жены?
Aussprache der Jahreszahlen
Ab dem Jahr 1100 bis zur Jahreszahl 1999 werden die Jahre als Hunderter gesprochen. Ab der Jahreszahl 2000 verwenden wir die normalen Kardinalzahlen.
- Beispiel:
- 1113 – elfhundert(und)dreizehn
- 1990 – neunzehnhundert(und)neunzig
- 2000 – zweitausend
- 2020 – zweitausend(und)zwanzig
- https://deutsch.lingolia.com/de/wortschatz/zahlen-datum-uh...
Я возможно что-то пропустил, но каким образом перевод, сделанный самостоятельно, рассматривают в BVA? Есть где-то оффициальное подтверждение этому?
Вроде же везде пишут, что должен перевести либо профессиональный переводчик, который заверит все печатью, либо этот перевод должен заверить нотариус. Но если у меня нет диплома переводчика, как нотариус может заверить мой перевод?
То, что подпись это мне известно. Но нотариусы обычно и работают либо с проверенными переводчиками, либо посылают в бюро, где уже заверяют своей печатью.
Я ведь заинтересованное лицо, и могу в свою пользу исказить перевод, поэтому странно доверять моему переводу, который не заверен другой стороной.
Но тем не менее, где-то есть официальный документ или ответ, где сказано о том, что можно самим переводить?
Здравствуйте, пожалуйста, подскажите, как переводить имена и фамилии, скажем - свое имя и фамилию я беру из загранпаспорта, имя жены тоже, а отчества и далее имена, фамилии и отчества родителей, дедушек и бабушек переводить в соответствии с немецкой транслитирацией переводить?