2019 Актуальная информация о сроках очереди обработки антрагов и писем
слава Богу ,что первые 2 млн ПП эмигрировали в 90-х годах без этой бюрократической придирки
( с обычными переводами ).
Воистину замечательно.
Мне когда то хватило переводов школьным учителем, с подписью заверенной нотариусом
Многим и сейчас этого хватает. Даже большинству, я б сказала. Я не знаю случая чтоб вернули документ потому что перевод не от присяжного переводчика. Аллександеру вернули оригинал документа который был послан вообще без какого-либо перевода.
Скорее всего то, что написали требование перевода именно присяжного переводчика - формальность. Не станут же они противоречить меркблатту и писать: пришлите хоть какой-нибудь перевод, пусть даже сделанный на коленке школьным учителем. Думаю, если бы изначально Аллександер отправил нотариально заверенную копию документа и обычный перевод любого бюро, этого запроса сейчас бы не было.
Ну, тут скорее Вам просто везло два года, что их устраивало обычное пояснение, без перевода какого-либо переводчика (присяжного или обычного), а не то что Вы описали сначала что Вам просто вернули документы затребовав перевод именно присяжного. Теперь не совсем понятно могут также вернуть документы, если перевод будет сделан просто в бюро переводов
Честно говоря, совсем не представляю, как это возможно, перевод в виде сопроводительного письма.
Я всё переводил у переводчика и заверял у нотариуса. И это высылал.
Раз запросили присяжного переводчика-значит чиновник не уверен в/не доверяет переводу. Ему нужны более фундаментальные доказательства.
Я сейчас буду заверять у консульства документы.
Но вольный перевод сопроводительным письмом - это совсем не укладывается в моё понимание.
Кстати, расскажите по итогу, кто считается присяжным переводчиком, а кто нет. Может Германский переводчик нужен, что сидит в Германии? Я советую бесплатно заверить перевод в Консульстве.
слава Богу ,что первые 2 млн ПП эмигрировали в 90-х годах без этой бюрократической придирки
( с обычными переводами ).
Ясно. Я как представитель новой волны эмигрантов воспитан уже по новым правилам.
ничего не вернут, подойдет обычный перевод, хоть сами переведите и приложите к документу. Я тут часто наблюдаю, что люди не переведут толком запрос от BVA, отошлют не то, что надо, а потом клянут BVA.
Я с вами не собираюсь общаться. Отдыхайте.
честно говоря, совсем не представляю, как это возможно, перевод в виде сопроводительного письма.
Честно говоря, тоже
Переведённая копия должна быть подшита к копии с оригинала и заверенна нотариусом, тогда это документ, а без этого - филькина грамота .
Не перводить можно только паспорт.
А если без перевода вовсе отправить - то я не понимаю, на что здесь можно надеятся.
ни кого не кляну, поюзайте форум и ютьюб узнаете кто такой Томчик и кто такая эта "женщина в красном", желательно читайте тех кто этот путь уже прошёл. Каждый бератор подходит к каждому делу индивидуально и принимает решение по собственному усмотрению и настроению. Не всё то золото что блестит. Есть люди которые разочаровавшись в новой родине возвращаются в страну исхода., наверное не смогли выдержать той волны ЛЮБВИ И ДОБРОДУШИЯ, которые получили от добрых чиновников.
Хоспаде, что за манеры? Ну не хочет с вами человек разговаривать, отстаньте уже. Что за навязчивость, внимания не хватает?
А я дала кому-то личностную негативную оценку? Или написала о том, что проще обвинить в своих бедах другого человека, нежели себя? Может не стоит переворачивать смысл сказанного? И я где-то упоминала что эмигрировала, или отправила документы, или хотябы уже сделала переводы