Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Названия должностей в средневековой Германии.

2106  
Planeta_2003 коренной житель19.06.20 15:54
Planeta_2003
19.06.20 15:54 

Помогите перевести на русский язык названия должностей в средневековой Германии.

Gemeinsmann,

herrschaftl.Hofmann,

herrschaftl.Zehnter,

Weidemann,

Centschöffe,

Kastenmeister,

Steinsetzer,

Gerichtsmann.



#1 
  wr20 гость19.06.20 21:11
NEW 19.06.20 21:11 
в ответ Planeta_2003 19.06.20 15:54

Сколько заплатите?

#2 
не цуцык коренной житель19.06.20 21:57
не цуцык
NEW 19.06.20 21:57 
в ответ wr20 19.06.20 21:11

— Почем яйца? — спросил Штирлиц у продавца.
— По три! — ответил продавец.
— Сам потри! — не растерялся Штирлиц.

#3 
  Wächter коренной житель20.06.20 14:00
NEW 20.06.20 14:00 
в ответ Planeta_2003 19.06.20 15:54, Последний раз изменено 22.06.20 08:42 (Wächter)


herrschaftl. — господский, барский

Hofmann — ?

(Возможно дворовый человек, дворовый, придворный? Например: Hofdame — придворная дама).


herrschaftl. — господский, барский

Zehnter — ?

(Возможно десятник? Например: Zehnte — десятина).

(С первым словом получается — господская десятина, т. e. «налог» с крестьян)


Weidemann — ?

(Возможно Weidmann — охотник).


Steinsetzer — мостовщик.


Gerichtsmann — ?

(Возможно лицо отвечающие за организацию обедов/ужинов)


#4 
noname2019 постоялец20.06.20 14:44
NEW 20.06.20 14:44 
в ответ Wächter 20.06.20 14:00, Последний раз изменено 20.06.20 14:52 (noname2019)

А ВЫ уверены, что тут связь с приготовлением пищи, а не с судебной практикой? и что герихт можно понимать как "блюдо", но и как "суд", судебный прцесс и все ,что вокруг него? Вообще, тут стратегия перевода такая: берешь ВСЕ возможные значения данного слова в гугле и ищешь эквивалент, но тоже старорусский вариант, типа "стряпчего" или "присяжного" заседателя, судебного советника. И так со всемы словами из списка ТС. Тут всегда будут варианты, и это хорошо, это интересно для переводчика (на зарплате), тут надо и подумать и порыться не только в немецких, но и в русских словарях. (старинных, типа Даля, и современных)

Gerichtsman Bedeutungsverwandte: beirätiger, beisitzer 1, gerichtsschöpfe, mitrichter, miturteiler, ratsman; vgl. bauerscheffe, gerichtsperson, gerichtsverwandte 2, geschepfe, hauptgeschworene, hausgenosse 6, hubner, landman 3, landschepfe

Поэтому и чей-то вопрос об оплате звучит хоть корыстно, но по затратам времени он уместен. Если с деньгами у ТС туго, то придется ему самому порыться в гугле и потратить свое время...
Steuinsetzer / PflastereR- следуя этой стратегии перевода- "укладчик булыжной мостовой" Вариант мостовщик не лезет ни в какие ворота- ни для "строителей МОСТОВ", ни для "булыжной мостовой" нет такой профессии- "мостовщик", (или слово нуждается в дальнейшем уточнении прилагательными).

#5 
  Wächter коренной житель20.06.20 16:24
NEW 20.06.20 16:24 
в ответ noname2019 20.06.20 14:44

Вы это зачем мне написали? Решили поумничать?

Вы эти «советы» лучше ТС предложите, а заодно и свои варианты перевода.


Р. S.

Вариант мостовщик не лезет

Если в Вас не лезет, то это только Ваши проблемы.

(Daum/Schenk Deutsch Russisch; Leipzig 1980; S. 545)


#6 
не цуцык коренной житель20.06.20 17:20
не цуцык
NEW 20.06.20 17:20 
в ответ Wächter 20.06.20 16:24, Последний раз изменено 20.06.20 17:52 (не цуцык)
Если в Вас не лезет, то это только Ваши проблемы.


Вы тоже прекратите грубить , это же- germantrainer -его зовут - Владик , он очень чувствительная и ранимая натура , он тут под разными никами пишет. Bы его не обижайте , y него ещё тут много всяких ников - noname2019 , это тоже он.


Kстати, он , из Харькова - пенсіонер , дуже гарний хлопчик .


#7 
noname2019 постоялец21.06.20 12:11
NEW 21.06.20 12:11 
в ответ не цуцык 20.06.20 17:20, Последний раз изменено 21.06.20 12:16 (noname2019)
он , из Харькова - пенсіонер , дуже гарний хлопчик

Ах-ха-ха, вот насмешил! давай гадай дальше, "экстрасенс ахалай-махалай"

#8 
roadkill_ постоялец21.06.20 12:41
NEW 21.06.20 12:41 
в ответ Planeta_2003 19.06.20 15:54

Gemeinsmann - Злобр

herrschaftl.Hofmann - Херр дворовый

herrschaftl.Zehnter - Не уверен

Weidemann - Луговик (не путать с подосиновиком)

Centschöffe - Это не должность, это имя нарицательное - дурак совсем, который ходил бормотал всякую чушь себе под нос (см. 50 cent)

Kastenmeister - Хозяин Каштанки (мёртвой собаки)

Steinsetzer - Рокер

Gerichtsmann - Казнокрад (они все такими были)

#9 
Planeta_2003 коренной житель21.06.20 19:46
Planeta_2003
NEW 21.06.20 19:46 
в ответ Wächter 20.06.20 14:00

Спасибо за ответы.


Все эти название связаны с Родословной.

Я,разумеется,тоже пробовала делать перевод.

Herrschaftl.Hofmann - человек служил при дворе герцога,скорее всего "придворный" ?

Zehnter - этот человек собирал налоги(согласно архивным записям).

Gerichtsmann - этого человека выбирали в управление деревней.

Steinsetzer и Weidemann - с этими названиями сложнее всего.Но явно не охотник и мостовщик.

Человек имел должности ,Centschöffe(?) und Steinsetzer(?), он же был Schultheiß - это я понимаю кто.

Его сын был - Centschöffe - судья ?, Kastenmeister(?), Bürgermeister.

Ещё один сын был Hofmann,Weidemann.

#10 
  kriptograf патриот22.06.20 08:03
kriptograf
NEW 22.06.20 08:03 
в ответ Planeta_2003 21.06.20 19:46
Steinsetzer и Weidemann - с этими названиями сложнее всего.Но явно не охотник и мостовщик.

Первый же тычок на вики выдает

Steinsetzer - historische Bezeichnung für das Amt des Feldgeschworenen


#11 
  Wächter коренной житель22.06.20 08:40
NEW 22.06.20 08:40 
в ответ Planeta_2003 21.06.20 19:46
Herrschaftl. Hofmann - человек служил при дворе герцога, скорее всего, "придворный" Zehnter - этот человек собирал налоги(согласно архивным записям).

Мои предложенные варианты тоже в этом контексте.

Steinsetzer … явно не … мостовщик.


Weidemann явно не охотник

Weidemann действительно не охотник -- охотник это Weidmann.



Может это пастух или "ивовый человек"?улыб


P.S.


#12 
  kriptograf патриот22.06.20 09:14
kriptograf
NEW 22.06.20 09:14 
в ответ Wächter 22.06.20 08:40

Врядли Steinsetzer/Pflaster сиречь Мостовщик имел отношение к родословной, а вот чиновник с пожизненной присягой о хранении тайны, имхо, очень даже.

#13 
  Wächter коренной житель22.06.20 10:06
NEW 22.06.20 10:06 
в ответ kriptograf 22.06.20 09:14

Согласен.

#14 
Planeta_2003 коренной житель22.06.20 10:45
Planeta_2003
NEW 22.06.20 10:45 
в ответ Wächter 22.06.20 08:40

kriptograf,Wächter - очень помогли,спасибо!flower

#15