Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Какой уровень немецкого позволяет комфортно смотреть худ.фильмы

2247  1 2 3 все
  Kobb старожил06.12.17 20:33
06.12.17 20:33 

вот долблю уже немецкий который год, а худ фильмы смотреть до сих пор не могу, просто не понимаю, что говорят. Очень быстро, непонятные выражения плюс диалекты. Так, отрывочные слова или куски фраз выхватываю, короткие простые предложения. очень редко предложения длинные целиком. И мотивация сразу падает дальше смотреть фильм.

С новостями на хохдойче или научными передачами проблемы нет. В чем дело может быть? На каком уровне фильм просто смотрится и наслаждаешся и понимашь 100 процентов, как на русском?

#1 
MiaMoru коренной житель06.12.17 21:16
MiaMoru
NEW 06.12.17 21:16 
в ответ Kobb 06.12.17 20:33

Начала понимать все на 100% как на русском после того, как посмотрела сериал из 10 сезонов, 200 серий по 50 минут на немецком с субтитрами. Язык был В1 тогда.

Говорить тоже стала заметно лучше, потому что куча словосочетаний запомнились.

Амазон прайм в помощь.

C’est la vie
#2 
La-ri-sa прохожий06.12.17 22:29
NEW 06.12.17 22:29 
в ответ Kobb 06.12.17 20:33
вот долблю уже немецкий который год, а худ фильмы смотреть до сих пор не могу, просто не понимаю, что говорят


Для этого надо минимум 3 года постоянного занятия языком и жизни в Германии.

Но если реально, то... только годиков эдак через десять, в зависимости от способностей и обстоятельств.


Слегка по немецки чирикать на бытовом уровне можно и за год научится.

А вот для "свободно" - это надо на этом языке "жить" долгие годы.

Хотя, на удивление, вам встретится масса русскоязычных, которые уже через 5 лет в Германии выпячивают грудь и заявляют "а я знаю свободно". Но если копнуть их "свободно" поглубже - попросить их пойти переводчиком на деловую встречу, или перевести синхронно фильм - то многие сразу "сдуются", и выяснится, что им ещё очень далеко до свободного владения языком.


#3 
Терн патриот07.12.17 00:08
Терн
NEW 07.12.17 00:08 
в ответ La-ri-sa 06.12.17 22:29

свободно владеть и переводить -разные вещи

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#4 
La-ri-sa прохожий07.12.17 00:37
NEW 07.12.17 00:37 
в ответ Терн 07.12.17 00:08
свободно владеть и переводить -разные вещи


Возможно.

Но эти вещи близкие, и вы понимаете о чём я говорю.

Один год - это очень мало. Даже если весь этот год интенсивно учить иностранный язык.

Да и три года тоже мало. Вот начиная лет с пяти можно гворить о каком-то приемлимом знании. Это при условии, что человек живёт в стране и активно применяет изучаемый язык.


А бывает, что и через 10 лет люди, которые учили язык исключительно по книгам, и мало общались с немцами, по большому счёту не владеют нормальной разговорной речью, и только и способны разве что вести пространные дискуссии на общеполитические темы, как буд-то они на телевидении выступают.

В жизни гораздо важнее уметь сказать по немецки "У моей кошки блохи", чем "Внешняя политика Германии".

#5 
Bauer1895 гость07.12.17 00:48
NEW 07.12.17 00:48 
в ответ MiaMoru 06.12.17 21:16

А что за сериал Вы посмотрели?

#6 
  Kobb старожил07.12.17 20:37
NEW 07.12.17 20:37 
в ответ La-ri-sa 06.12.17 22:29
на удивление, вам встретится масса русскоязычных, которые уже через 5 лет в Германии выпячивают грудь и заявляют "а я знаю свободно".

Я не знаю как, но сам видел людей, которые через пару лет приезда в Германию с нулевым немецким ( и не особо развитые интеллектуально) преспокойненько тарахтят на любые темы с кем хотят, смотрят и ржут немецкие комедии и даже на дискотеках среди грохота музыки вешают лапшу девкам немкам и даже успешно. Как они это делают для меня загадка.


#7 
La-ri-sa прохожий07.12.17 21:47
NEW 07.12.17 21:47 
в ответ Kobb 07.12.17 20:37
смотрят и ржут немецкие комедии


Смотреть и ржать это одно дело, а понимать совсем другое.

Откуда у вас такая уверенность, что если они ржут, то они понимают?

Чтобы проверить, понимают они или нет, надо попросить такого "понимальщика" в качестве доказательства его "понимания" записать все фразы из этого фильма на бумагу.

То есть, он может проигрывать этот фильм по одному предложению, записывать, и дальше проигрывать.

И в итоге выяснится, что он на весь фильм не понимает как минимум 5 - 7 (а то и больше) выражений, ну и ,соответственно, не сможет их записать.

А когда вы его припрёте к стене, и спросите "а чего же ты тут ржал, если не понимаешь", он вам ответит, что он мол общее направление фильма понял, поэтому и ржал.


Так что не надо особо верить большинству таких "понимальщиков".


#8 
  kriptograf коренной житель08.12.17 04:33
kriptograf
NEW 08.12.17 04:33 
в ответ La-ri-sa 07.12.17 21:47
надо попросить такого "понимальщика" в качестве доказательства его "понимания" записать все фразы из этого фильма на бумагу.

Этого не сделают и многие коренные немцы по причине диалектов.

Как они сами признаются, они понимают, но воспроизвести не смогут.

#9 
La-ri-sa прохожий08.12.17 06:15
NEW 08.12.17 06:15 
в ответ kriptograf 08.12.17 04:33
Этого не сделают и многие коренные немцы по причине диалектов.
Как они сами признаются, они понимают, но воспроизвести не смогут.


А понимают ли они реально, или им только кажется, что они понимают... и они потом сами себя убеждают, что "понимают"?


Говорить "понимаю" и понимать действительно - это говоря не только об иностранных языках, но и более шире, вообще за жизнь", это как реально оценить себя - без хвастовства, кто ты есть в жизни.

Некоторые люди занижают свои достоинства и качества, хотя заслуживают гораздо больше уважения, чем оно у них есть.

Некоторые оценивают себя вполне трезво и реально.

А есть толпа людей, которые всегда и во всём себя переоценивают. Некоторые просто по дурости, а многие вполне намерено.

Жизнь просто людей заставляет врать и переоцениват себя.


Надо врать в школе, чтобы получить хорошую оценку.

Надо врать при составление резюме для приёма на работу.

Надо врать при знакомстве с потенциальным мужем/женой при первом знакомстве. Врать конечно в меру, но врать.

Сидя за столом в компании полузнакомых людей, и видя (и слыша) перед собой явного идиота или дуру, нельзя сказать им прямо, что они идиоты, потому что тогда все эти милые посиделки кончатся, и начнётся скандал...

Апофеоз вранья - это понятие "политческая корректность". Никто вменяемый не поедет добровольно жить в Африку, Сирию, или Индию, но все трещат про эти "милые" Naturvölker, и какие они все "милые" и "чудные".

Немцы спасают редкие виды лягушек, и запрещают освоение земли под строительство, а сами в тот же день травят у себя дома тараканов диклофосом. Где же справедливость? Почему жизнь лягушки ценнее жизни таракана???


Поэтому наивно ожидать честности при самооценки людей самих себя что касается знания иностранных языков.

Люди, правительства, телевидение и газеты беспардонно врут друг другу каждый день в глобальных мировых вопросах, а что уж тут говорить об иностранных языках...


Ну и наглости и песпардонности людей конечно тоже нет предела.

В российском интернете есть столько обьявлений учителей немецкого языка, которые якобы "владеют немецким в совершенстве", никогда даже не жив в Германии, что я, прожив в Германии много лет, начинаю думать, что наверное я что-то делаю неправильно, и что у меня комплекс неполноценности, потому что я никогда не говорю о себе, что владею немецким в совершенстве.

#10 
La-ri-sa прохожий08.12.17 06:27
NEW 08.12.17 06:27 
в ответ La-ri-sa 08.12.17 06:15

Это я всё к тому, что для некоторых людей, спокойно и честно сказать "да не знаю я немецкого толком, и мало что понимаю из того что немцы говорят", это хуже чем удавиться, или застрелиться.

Особенно этим "страдают" те, у кого уже есть какой-нибудь сертификат (от A1 и до С2).

Они считают, что если их враньё (то есть их мнимая "правда") подтвержено документально, то это уже не враньё, а правда.

Как они этот сетификат получили - это ещё та...отдельная история... Может экзаменоторы были пьяны, а может экзаменаторы знали немецкий ещё хуже чем те, кого они экзаменуют...

#11 
MiaMoru коренной житель08.12.17 08:46
MiaMoru
NEW 08.12.17 08:46 
в ответ Bauer1895 07.12.17 00:48

Уже не помню. Выбирайте любую женскую мелодраму и вперед. Они обычно длинные, занудные и говорят в них много. Самое то.


нп

Ребят, вопрос был о понимании чужой речи, а не о "свободном" общении. хаха "Две большие разницы"(с)

C’est la vie
#12 
  Kobb старожил08.12.17 09:02
NEW 08.12.17 09:02 
в ответ MiaMoru 08.12.17 08:46
Выбирайте любую женскую мелодраму и вперед. Они обычно длинные, занудные и говорят в них много. Самое то.


Где выбирать то? На ютубе и в контакте нет полностью никаких сериалов на немецком, да еще и с субтитрами. Так, отдельные серии валяются без субтитров, качества съемки на калькулятор, пиксели в полэкрана и звук как из подвала.


#13 
MiaMoru коренной житель08.12.17 09:05
MiaMoru
NEW 08.12.17 09:05 
в ответ Kobb 08.12.17 09:02

В первом же сообщении написала - амазон прайм. Или нетфликс. Качественно и абсолютно все с субтитрами.

Отвыкайте от вечного поиска халявы.

C’est la vie
#14 
Ксения Ksenia завсегдатай08.12.17 15:07
Ксения Ksenia
NEW 08.12.17 15:07 
в ответ Kobb 08.12.17 09:02, Последний раз изменено 08.12.17 15:18 (Ксения Ksenia)

Знаем мы таких тарахтунов на немецком через несколько лет после приезда, ни правильного произношения слов, я уже не говорю о неправильном произношении артиклей в нужном роде, определен. или неопредел., к тому же нет нужных предлогов, разделяемые глаголы и т.д. Знание этих мелочей и автоматическое правильное произношение это для меня хороший немецкий, а это достигается со временем, а набор слов без правильной постановки и соединяющих/служебных слов это не предложение. Я на своём примере скажу, что через 4 года, я болтаю быстро не успевая учесть, поставив иногда правильно артикль, а любому немцу это сразу слышно, поэтому в этом деле нужно лучше не тарахтеть, а вдумываться что произносишь, пока с годами этот процесс не ускорится... И да спросите для интереса у любого умника какого рода то или иное существительное? И весь немецкий будет на лицо. Хотя может некоторым девушкам нравится слышать "ты такой красивый женщина")

#15 
не цуцык коренной житель08.12.17 15:38
не цуцык
NEW 08.12.17 15:38 
в ответ Ксения Ksenia 08.12.17 15:07, Последний раз изменено 08.12.17 15:42 (не цуцык)
"ты такой красивый женщина")

Aдын раскрeвушка Джамшут спат

Втaрой раскрeвушка Равшан спат
Третый раскревушка - секас делат..

#16 
dirly-du коренной житель08.12.17 17:17
dirly-du
NEW 08.12.17 17:17 
в ответ Kobb 08.12.17 09:02

можно покупать уцененные в интернете, или на еbay

или на амазон, а если хотите новые, то в любом магазине электронной техники типа "Сатурн" продаютса DVD на любой вкус и технические возможности.

#17 
  Обломов* местный житель09.12.17 22:40
NEW 09.12.17 22:40 
в ответ MiaMoru 06.12.17 21:16

До чего же сериалы не люблю...

А кто знает, где найти фильмы собственно на немецком? Я, например, "Зигфрида" посмотрела на русском, хочу на немецком пересмотреть, а такого-то и нет. Безнадёжно искать или?

#18 
callypso старожил10.12.17 11:49
NEW 10.12.17 11:49 
в ответ Kobb 06.12.17 20:33
Смотрите для начала фильмы дублированные, т.е. не немецкие. Здесь речь ведётся на хохдойч, дикция обычно безупречна и нет диалектов. Немецкие же фильмы труднее понять и на слух и по смыслу. Есть много сериалов, где используется местный диалект, например "Hubert und Staller" по ARD и другие.
#19 
russinmdl коренной житель10.12.17 12:32
russinmdl
NEW 10.12.17 12:32 
в ответ Обломов* 09.12.17 22:40

по телевизору

там показывают массу всего и на любой вкус.

Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#20 
  kriptograf коренной житель10.12.17 13:31
kriptograf
NEW 10.12.17 13:31 
в ответ callypso 10.12.17 11:49
Смотрите для начала фильмы дублированные, т.е. не немецкие.

Имхо, проще всего с переводными американскими криминальными сериалами.

С уклоном экшн.

Мелодрамы могут быть трудноваты.

#21 
Inna15 коренной житель10.12.17 15:39
NEW 10.12.17 15:39 
в ответ La-ri-sa 06.12.17 22:29, Последний раз изменено 10.12.17 16:24 (Inna15)

Для этого надо минимум 3 года постоянного занятия языком и жизни в Германии.

Но если реально, то... только годиков эдак через десять, в зависимости от способностей и обстоятельств.

Я думаю, что после 3х лет постоянного занятия языком и жизни в Германии уже можно фильмы смотреть без проблем. И десять лет для этого не нужныулыб.

Конечно, если закончить интеграционный курс и засесть дома с русским кругом общения и русским тв, продвижения в языке будет немного. А если постоянно контактировать на работе или учебе с немецким языком, понимание фильмов придет само по себе.

Я помню себя, через месяц после приезда в Германию с А1, смотрела фильм Красотка, кое какие фразы понимала отлично, но большей частью догадывалась, что говорят, так как этот фильм смотрела на русском. И все мужа спрашивала, когда я уже буду все понимать, ну когдахаха.

А потом, через год точно, может и раньше, словила себя на мысли, что смотрю и все автоматически понимаюулыб.

Уже давно мне нет разницы, на каком языке фильмы смотреть, на русском или на немецком, 10 лет не прошло ещехаха.


Автору можно посоветовать смотреть знакомые фильмы на немецком, понимания будет больше, и просто смотреть и получать удовольствие от просмотра интересных фильмов,

понимание придет само по себе.


#22 
russinmdl коренной житель10.12.17 16:11
russinmdl
NEW 10.12.17 16:11 
в ответ Inna15 10.12.17 15:39
знакомые фильмы

это палка о двух концах...с одной стороны да, знаешь о чем речь должна идти, вроде как должно помогать в понимании...

но, проблема в переводе...он может сильно отличаться и вроде знаешь что персонаж говорит, но слышишь что-то не то))) и не понимаешь в итоге...

пример:

смотрела я фильм, который на русском видела, стиратель.

в определенный момент персонаж говорит улыбнитесь, Вас только что стерли...в оригинале You've just been erased, а в немецком переводе вдруг lächle, dich gibt es nicht mehr


Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#23 
Arley завсегдатай11.12.17 13:03
Arley
NEW 11.12.17 13:03 
в ответ Inna15 10.12.17 15:39

Мне с трудом верится, что можно жить несколько лет и все понимать в немецких фильмах. Думаю надо даже больше 10 лет прожить, а еще лучше тут ходить в школу, чтоб все понимать. Потому что есть словообороты, нюансы произношения, которые трудно расслышать и понять. Если не учиться тут в школе, и учить язык уже во взрослом возрасте, ты набираешь определенный набор слов, но многих слов ты не слышишь в повседневной речи, тем более сленг. Тогда каким образом человек может полностью все понимать? и смотреть фильм не напрягаясь на чужом языке - не уверена что это вообще возможно. Разве только что полное погружение в среду на несколько лет, без общения на другом языке.

#24 
Inna15 коренной житель11.12.17 15:40
NEW 11.12.17 15:40 
в ответ Arley 11.12.17 13:03

У каждого свой опытулыб, и опыт знакомых, друзей, членов семьи и т.д.



#25 
  kriptograf коренной житель11.12.17 21:29
kriptograf
NEW 11.12.17 21:29 
в ответ Inna15 11.12.17 15:40

НП

улыб

Все очень разборчивоспок

#26 
Терн патриот11.12.17 23:23
Терн
NEW 11.12.17 23:23 
в ответ Arley 11.12.17 13:03
Мне с трудом верится, что можно жить несколько лет и все понимать в немецких фильмах. Думаю надо даже больше 10 лет прожить, а еще лучше тут ходить в школу, чтоб все понимать.

конечно можно даже и раньше. для этого нужно каждый день соприкасаться с немецким, а не жить в гетто

Потому что есть словообороты, нюансы произношения, которые трудно расслышать и понять. если у человека плохое восприятие на слух, то без тренировки конечно не получится.Если не учиться тут в школе, и учить язык уже во взрослом возрасте, ты набираешь определенный набор слов, но многих слов ты не слышишь в повседневной речи, тем более сленг.

кто общается, тот слышит. джермантрейнер не так уже и неправ, что живой немецкий можно выучить в кнайпе за бокалом пива. я когда-то работала в кнайпе, то столько всего выучила, общаясь с клиентами, реальная школа живого разговорного немецкого, и сленга, и жаргона, и пикантных выражений. главное развесить уши и слушать мудро и анализируя, а не пропускать мимо

Тогда каким образом человек может полностью все понимать? и смотреть фильм не напрягаясь на чужом языке - не уверена что это вообще возможно. Разве только что полное погружение в среду на несколько лет, без общения на другом языке.

можно параллельно общаться на нескольких языках и все равно выучить иностранный, говорю по собственному опыту. главное реально общаться каждый день

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#27 
Arley завсегдатай12.12.17 12:58
Arley
NEW 12.12.17 12:58 
в ответ Терн 11.12.17 23:23

Все равно не верится - можно его выучить до определенного предела, но не так чтоб спокойно и вообще без напряга смотреть и все слова понимать. Т.е. общий смысл и почти все слова понимать будешь, но не все все. Когда русский фильм смотришь - отдыхаешь, а когда фильм на иностранном языке, все равно напрягаешься. Вот даже работали вы в кнайпе - слушали общение, словообороты. Но это надо чтоб ктото объяснял значение этих словооборотов. Потому что смысл понять это одно но не факт что вы его уловили правильно. Если учился тут в школе - набрал словарный запас из разных предметов, наук. Эти слова в обыной речи мало употребляются - например термины из химии, физики, биологии. А в фильме они могут проскочить. Думаю, чтоб все понимать надо полное погружение в среду - общаться несколько лет только (или большую часть времени) на этом языке, читать разные книги (не только новеллы), смотреть художественные и документальные фильмы, и общаться с разного рода людьми.

#28 
Inna15 коренной житель12.12.17 14:18
NEW 12.12.17 14:18 
в ответ Arley 12.12.17 12:58

Хотите верьте, хотите нет, смотрю фильм или передачу на немецком и отдыхаюулыб, если фильм интересный конечно.

Точно так же, если интересную книгу читаю. Когда то приходит такой момент, не знаю, как поточнее описать, вся информация поступает в мозг без всякого напряжения, без перевода на русский, без зацикливания, или все слова понимаю. Само по себе, как то такулыб

Вы наверно не так давно в Германии? Не переживайте, все придет со временемflower.

Конечно, есть разница, сидеть дома и только учебники на немецком читать, или же получать немецкое образование, работать в немецком коллективе, да и просто общаться с немецкими родственниками, друзьями и т.д. Так ведь и учится язык, не только на курсах по книгам, но и в обычной жизни, на работе, в автобусе, в магазине. Кто быстрее начинает понимать, кто то медленее. Все люди разные. Для меня говорить всегда было тяжелее, чем писать и понимать, ну ничего и с этим справляюсь. Благо работа такая, что говорить постоянно надо.

Ну и учить конечно надо, само собой не придет. Еще и настроение важно улыб

#29 
Deianira постоялец12.12.17 16:08
NEW 12.12.17 16:08 
в ответ Arley 11.12.17 13:03

Arley, Вы очень серьёзно к пониманию относитесь. Ну даже чтоб смотреть фильмы на немецком без напряга, не нужно понимать прям всё-всё, каждое слово. Бывает, пару слов не расслышал, но по контексту всё настолько понятно, что мозг и не зацикливается. Человеческая коммуникация - это только на 40% слова, остальное - поведение, жесты... (с) :)

Хотя как по мне, легко смотреть фильмы начинаешь намного раньше, чем легко читать книги. Тоже искренне недоумевала, когда люди говорили, что им нравится читать книги на иностранном языке. Я, когда читала, половину додумывала, постоянная умственная работа. И буквально недавно, после 3 лет проживания в стране, поймала себя на том, что мне нравится читать немецкие книги.)) Потому что уже знаю все фразы, которые дословно не переводятся, которых нет в учебниках, но которые в жизни часто слышишь. Язык перестаёт быть "картонным", неизменным, застывшим, как в учебниках, а становится человеческим, живым, когда чувствуешь эмоции за словами. Не знаю, как объяснить.)) Короче, со временем изучения приходит и лёгкость понимания, и удовольствие, вот что хотела сказать. И школа немецкая необязательна.

#30 
барабулька ...точка, точка, запятая...12.12.17 16:50
барабулька
NEW 12.12.17 16:50 
в ответ Kobb 06.12.17 20:33

B1-B2 вполне достаточно. Amazon prime up, много сериалов на любой вкус.

#31 
Терн патриот12.12.17 19:33
Терн
NEW 12.12.17 19:33 
в ответ Arley 12.12.17 12:58
Все равно не верится - можно его выучить до определенного предела, но не так чтоб спокойно и вообще без напряга смотреть и все слова понимать.

у меня создается впечатление, что вы абсолютный визуал и язык на слух вам дается тяжело, оттого и все вопросы. вам вероятно все нужно записать и видеть. я наоборот аудиочеловек и выучила язык на слух. поэтому меня удивляет, как можно не слышать.

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#32 
russinmdl коренной житель12.12.17 19:42
russinmdl
NEW 12.12.17 19:42 
в ответ Терн 12.12.17 19:33

возможно просто что мировозрение как у небезызвестного здесь ашнурбарда: язык можно выучить только по книгам и только на курсах. Все остальное потеря времени))) и нашла ложь

Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#33 
marbol6874 знакомое лицо15.12.17 11:31
marbol6874
NEW 15.12.17 11:31 
в ответ callypso 10.12.17 11:49
Смотрите для начала фильмы дублированные, т.е. не немецкие.

Вы правы,очень легко понять например сериал Two and a Half Men или по немецкому Zweieinhalb Männer, идёт по моему каждый день на канале ProSieben, абсолютно бесплатно и очень прикольный, к тому же очень старый и многие наверное смотрели с русским переводом

#34 
Mr_White [FCBM] постоялец15.12.17 14:16
Mr_White [FCBM]
NEW 15.12.17 14:16 
в ответ Kobb 06.12.17 20:33

Нужно различать переведенные и изначально немецкие фильмы.


Все что из первой категории не должно ни у кого вызывать проблем, там речь как у дикторов по радио или тв, ничем не отличается от тестдафа какого-нибудь.


Истинно арийские фильмы конечно всегда найдут что предложить в плане именно немецкого сленга [типа как общается школота / алки / полицаи / задроты итд] а также унылых диалектов, где все звуки переменяны местами [wat / richtik / allet / wichtik] так что типичный вася пупкин поймет дай бог процентов 80, и это нормально.


В любом случае немецкое кино как таковое просто капля в море по сравнению с голливудом, так что по сути это лишь потеря времени ну или если совсем нечем заняться.

#35 
  Kobb старожил16.12.17 18:40
NEW 16.12.17 18:40 
в ответ Mr_White [FCBM] 15.12.17 14:16

Переведенные фильмы не очень интересно, хочется же более живую речь слушать, а не профессиональный перевод.

стинно арийские фильмы конечно всегда найдут что предложить в плане именно немецкого сленга [типа как общается школота / алки / полицаи / задроты итд] а также унылых диалектов, где все звуки переменяны местами [wat / richtik / allet / wichtik] так что типичный вася пупкин поймет дай бог процентов 80, и это нормально.

Так это ясно, я вот чего не понимаю -сами немцы часто жалуются, что не понимают диалектов всяких вообще, при этом почему то куча русских после нескольких лет жизни в германии понимают 100% фильм, а вот немцы не понимают, так как не понимают диалект. Как такое может быть???


В любом случае немецкое кино как таковое просто капля в море по сравнению с голливудом, так что по сути это лишь потеря времени ну или если совсем нечем заняться.

да это понятно, но я ж в учебных целях. само немецкое кино как жанр тоже считаю дубовым.

#36 
Терн патриот16.12.17 18:44
Терн
NEW 16.12.17 18:44 
в ответ Kobb 16.12.17 18:40
сами немцы часто жалуются, что не понимают диалектов всяких вообще,

если смотрят местное телевидение, то возможно. я не смотрю баварские и пр. сериалы, нормальный хохдойч в фильмах полностью понятен

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#37 
Бродягa патриот17.12.17 01:23
Бродягa
NEW 17.12.17 01:23 
в ответ Kobb 16.12.17 18:40, Последний раз изменено 17.12.17 01:24 (Бродягa)

https://bs.to/


Например из длинных и интересных и с очень внятным немецким. Правда без субтитров, но они и не нужны, особенно если Вы - фанат того или иного старого сериалы и помните что там и где и к чему https://bs.to/serie/Stargate


Только Adblock в браузере установить не забудьте, а то реклама и переадресовки на всякое порно итп достанут. улыб

Помощь детям https://rusfond.ru/letters
#38 
  Kiruwa знакомое лицо17.12.17 11:33
NEW 17.12.17 11:33 
в ответ Kobb 16.12.17 18:40

когда-то нашел совет по изучения языка по фильмам

смотреть надо не немецкие фильмы а иностранные сериалы дублированые дикторами на немецкий

ну ни не совсем смотреть а учить т.е 5 минут сериала ты прорабатываеть в течении часа

сам этим занимаюсь сейчас

#39 
  Glückpilz посетитель17.12.17 20:27
NEW 17.12.17 20:27 
в ответ Kobb 06.12.17 20:33, Последний раз изменено 17.12.17 20:28 (Glückpilz)

вы когда долбите язык вы его глазами долбите..а кино надо ушами воспринимать ..разницу чувсвуете ? Я напрмимер язык нигде не учила , ни на курсах ни за книгами , а все по телеку и немцев слушала. С языком проблем говорить и слушать отвечать понимать нет.Но газету прочесть и понять мне надо прочитать медленно . И помочь сыну в школе с его многочисленными учебниками не могу :все эти терминологии разных предметов мне сначала превести надо и вслух сказать хоть раз, ТОгда ок. Я к тому что незнакомая инфа воспринимается всеми по разному : кто глазами, кто руками, а кто ушами...Вам надо общаться по немецки с немцами вживую, чтоб понимать фильмы.

#40 
  Kiruwa знакомое лицо17.12.17 23:29
NEW 17.12.17 23:29 
в ответ Glückpilz 17.12.17 20:27

а для меня вот это звучит как бред какой-то.

мне примерно такой же ерунды в свое время наговорили - вот я и сидел первый год слушал на работе разговоры немцев, думал что пройдет время и я начну понимать

в итоге даже через 2 года когда они между собой говорят я ничего не понимаю (НУ правда это крайний юг может на севере где на немецком разговаривают было бы все не так печально)

#41 
не цуцык коренной житель17.12.17 23:46
не цуцык
NEW 17.12.17 23:46 
в ответ Kiruwa 17.12.17 23:29, Последний раз изменено 18.12.17 00:25 (не цуцык)
а для меня вот это звучит как бред какой-то.мне примерно такой же ерунды в свое время наговорили - вот я и сидел первый год слушал на работе разговоры немцев, думал что пройдет время и я начну пониматьв итоге даже через 2 года когда они между собой говорят я ничего не понимаю (НУ правда это крайний юг может на севере где на немецком разговаривают было бы все не так печально)

виной тому- сухой климат юга,

переезжайте на сеbер , где климат влажный - и вы поймете язык немецkий ,я в этом абсолютно уверен.

#42 
Mr_White [FCBM] постоялец18.12.17 09:57
Mr_White [FCBM]
NEW 18.12.17 09:57 
в ответ Kiruwa 17.12.17 23:29

Тут народ на форуме любит прикольнуться. У нас на работе щас несколько коллег из арабских стран неск раз в день собираются на кухне перетереть. И вот я рад бы выучить ихний язык, но пока не судьба. Чтож, надеюсь лет через десять все получится, главное не сдаваться бла бла. Not.

#43 
Mr_White [FCBM] постоялец18.12.17 10:06
Mr_White [FCBM]
NEW 18.12.17 10:06 
в ответ Kobb 16.12.17 18:40

Кстати а где Вы сталкиваетесь с дилектами которые диалекты? В нашей земле например формально есть диалект когда ну вообще другие слова, как другой язык. Но так никто и нигде не говорит. Да-да, даже в забегаловках и трамваях итд. Вот что бросается в глаза так это сильно щипящие звуки, не более того. Но так ведь это не проблема. А у многих немцев в Niedersachsen [точно не переселенцев] произношение отдает русскими звуками. Такие дела.


Что делать? Учить как учится, смотреть для учебных целей всякие интервью с прохожими на ютубе. Все лучще чем дойче велле.

#44 
987654 старожил18.12.17 10:58
NEW 18.12.17 10:58 
в ответ Mr_White [FCBM] 18.12.17 10:06

Ничего подобного. Я живу в центре Niedersachsen, у всех коренных немцев здесь чистый Hochdeutsch, без всяких диалектов и особенных произношений. Очень чувствуются особенности поизношений у немцев, которые переехали сюда, например, из Берлина , у них Берлинский акцент, из Sachsen, у них тоже особенное произношение. А те, кто здесь родились и выросли, говорят очень чисто.улыб

Дураку кажется мало доказать что он умный. Он обязательно попытаться доказать что вокруг одни дураки.
#45 
  Glückpilz посетитель18.12.17 11:01
NEW 18.12.17 11:01 
в ответ Kiruwa 17.12.17 23:29

это ты бред и ерудну несешь ..Дети как язык учат ? Они слушают, потом начинают сами говорить. ну если ты пассивно слушаешь и .. на этом все то увы -ваша проблема и конечно вы "кака была, кака есть, кака и осталась.." Надо слушать, и говорить т..е активно язык учить... спрашивать немцев и если уж свосем туго вы совсем не догоняете смысл слова, то иногда не помешает в словарь заглянуть.

#46 
  Kobb старожил18.12.17 11:32
NEW 18.12.17 11:32 
в ответ Mr_White [FCBM] 18.12.17 10:06
Кстати а где Вы сталкиваетесь с дилектами которые диалекты? В нашей земле например формально есть диалект когда ну вообще другие слова, как другой язык. Но так никто и нигде не говорит

Швабский каждый день слышу, и среди коллег швабов, и в деревне своей - ничерта не понимаю, одно шипенье-кваканье. Они половину звуков глотают, и шипят где токо можно - замштаг, айнбишхен и прочее издевательство над языком.


#47 
  Kobb старожил18.12.17 11:41
NEW 18.12.17 11:41 
в ответ Kiruwa 17.12.17 23:29

Тут несколько причин.Я тут посидел проанализировал, откуда такие "непонимающие, как можно за 1-2-3 года НЕ ВЫУЧИТЬ немецкий".

В основном немецкий быстро хватают переселенцы, а у них с детсва бабушки дедушки понемецки говорили в семье, им на старые дрожжи быстро накладывается (ну плюс немецкие корни все таки).

причина номер 2 - они часто не знают больше других языков, например инглиш. то есть им уже выученный 1 иняз не мешает учить другой. Мозг свободнеее.

ну и то, что они в школе его быстро схватили, когда еще мозги гибкие и восприимчивые.

Ну либо они в браке с немцем, и идет практивка ежедневная многочасовая с носителем.


А если взять тех, кто приехал с нулевым немецким, да во взрослом возрасте, да работает в международных компаниях с внутренним английским, и без немецкого сожителя - то вот тут все гораааздо печальнее. я вообще среди этого среза не знаю ни одного, кто бы даже на С1 вышел через несколько лет. Максимум - слабенький B2, и то у тех, кто сам мотивирован учить язык был. А большинство так на уровне a2-B1 и застревают.


#48 
Mr_White [FCBM] постоялец18.12.17 13:12
Mr_White [FCBM]
NEW 18.12.17 13:12 
в ответ Kobb 18.12.17 11:41

Вобщем полиглот-гестаповец из "Ingloriuos Basterds" может являться образом для подражателя. [Разумеется, в плане языковых скиллов.]


Еще есть проблема с пониманием на слух если едешь в поезде/бусе. Очерь редко понимаю незнакомые остановки когда их обявляют. Потом читаешь ее в на табло - ах вооот оно что.


А по теме - там же еще есть фича как в инглише "relaxed pronunciation" типа gonna/wanna/'cause/innit. И в норм речи постоянно есть mach ma / is' es / kömmer / kannste / bissl , вот это все. Их точно имеет смысл долбить.

#49 
dirly-du коренной житель18.12.17 15:14
dirly-du
NEW 18.12.17 15:14 
в ответ Kobb 18.12.17 11:41

Вы работаете в международной компании, в которой официальное общение между коллегами происходит на английском языке? Для вас немецкий не является жизненно важным языком в Германии? Забейте на него, смотрите фильмы на английском, или с немецкими субтитрами. Есть миллионы людей в Германии, которые прекрасно обходятся без немецкого и смотрят фильмы на своём родном языке. В упор не вижу проблемы. И какое вам дело до других, кто и за какое время (не) выучил немецкого? Какие-то комплексы.

#50 
russinmdl коренной житель18.12.17 17:01
russinmdl
NEW 18.12.17 17:01 
в ответ Kobb 18.12.17 11:41

и если вы лично с людьми выучившими язык не сталкивались - совсем не значит что их нет.

все зависит от желания, имхо


я приехала во взрослом возрасте - в 27 лет, знаний языка - ноль,немецкого сожителя в анамнезе тоже не имею, не переселенка, английский учила в школе и институте в стране исхода...правда я никогда не относила себя к людям владеющим анлийским...типичный ЧиПС - читаю и перевожу со словарем))


полгода шпрахкурс и дальше я села за парту делать аби, потом хохшуле - все курсы были только на немецком...так что возможность выучить язык методом - кувалдой по башке - хочешь учи, не хочешь - не потянешь ни аби ни высшее образование я себе организовала.


ну и общение с аборигенами должно быть в обязательном порядке - тут уж как говорится у кого какая возможность есть и какие интересы...кто-то идет в кнайпе, кто-то с соседями общается, кто-то рыболов-любитель...


с диалектами тоже не все так грустно

я прожила 5 лет со швабами вполне нормальный них диалект...

теперь 2,5 года у оберпфальцев...да, часто бывает, что я не все понимаю - они и сами друг-друга не всегда понимают, тут в каждой деревне свой диалект, но если переспрашивать - они без проблем повторяют и объясняют.

Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#51 
  Kobb старожил19.12.17 14:23
NEW 19.12.17 14:23 
в ответ dirly-du 18.12.17 15:14
Для вас немецкий не является жизненно важным языком в Германии? Забейте на него, смотрите фильмы на английском, или с немецкими субтитрами. Есть миллионы людей в Германии, которые прекрасно обходятся без немецкого и смотрят фильмы на своём родном языке. В упор не вижу проблемы.

Немецкий свободный нужен мне к сожалению, для моих будущих профессиональных планов. Так бы уже давно забил бы, в быту A2-b1 в комбинации со свободным английским закрывает все проблемы.


#52 
Miss Barbie свой человек19.12.17 21:45
Miss Barbie
NEW 19.12.17 21:45 
в ответ Kobb 18.12.17 11:32
айнбишхен

Неправда Ваша, швабе сказал бы a bissle

Ich lebe zwar über meine Verhältnisse, aber trotzdem noch weit unter meinem Niveau
#53 
russinmdl коренной житель19.12.17 22:03
russinmdl
NEW 19.12.17 22:03 
в ответ Miss Barbie 19.12.17 21:45

a pissl)))

Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#54 
Miss Barbie свой человек19.12.17 22:05
Miss Barbie
NEW 19.12.17 22:05 
в ответ russinmdl 19.12.17 22:03

между нами, изящными девочками, говоря, я бы так не выражалась😀

Ich lebe zwar über meine Verhältnisse, aber trotzdem noch weit unter meinem Niveau
#55 
russinmdl коренной житель19.12.17 22:08
russinmdl
NEW 19.12.17 22:08 
в ответ Miss Barbie 19.12.17 22:05

ну эт само-собой)))

Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#56 
  Kiruwa знакомое лицо19.12.17 23:09
NEW 19.12.17 23:09 
в ответ Glückpilz 18.12.17 11:01, Последний раз изменено 19.12.17 23:17 (Kiruwa)
это ты бред и ерудну несешь ..Дети как язык учат ?

над ребенком 10 нянек стоят и приговариваю "куда котик пошел. кого лисичка украла. есть ли колени у пингвинов "


слушайте на здоровье дальше

Этож совсем не сложно. Вообще усилий ноль


я уже знаете сколько таких клоунов знаю которые говорили мне по приезду "че там учить специально, я же в германии везде язык слышу могу пойти подойти к кому угодно и начать говорить"

ну что-то года идут а они как-то не делают это самое "ща пойду и с кем-то поговорю"


#57 
карелка виртуальная необходимость19.12.17 23:44
карелка
NEW 19.12.17 23:44 
в ответ Kobb 06.12.17 20:33

Можно субтитры включать на немецком же, но вообще художественные фильмы они и на то и есть художественные произведения, чтобы там язык отличался от новостей. Взять тот же Таторт, мой муж из NRW иногда не знает некоторых слов из мюнхенского Таторта, хотя мы уже 12 лет в Мюнхене живем. Это как в книгах, не обязательно каждое слово понимать, чтобы получить удовольствие от книги в целом.

Нет братоубийственной войне!

#58 
germantrainer Забанен до 13/6/24 17:48 старожил20.12.17 00:32
NEW 20.12.17 00:32 
в ответ Kiruwa 19.12.17 23:09, Последний раз изменено 20.12.17 00:34 (germantrainer)

Товарищ Kiruwa улыб

Чтобы обьяснить ситуацию, я приведу вам два ваших недавних поста.


есть ли какой ресурс который выдает фразу на русском или английском - дальше я думаю как передать смысл на немецком и могу посмотреть правильный ответ?только предложения должны быть не такими искусственными как в учебниках аля "я ставлю коробку на стол" или "папа вот мой лист желаний на ДР" цель? пофиг на граматику, артикли, падежи просто хочу тренировать мозг быстро комбинировать и соеденять слова
creative "wie gehts?"
как у человека спросить это но не примитивной фразой курса А1 “wie gehts?”


Итак, диагноз, или как я вижу ситуацию...


Какой-то странный товарищ, который по большому счёту и три слова связать не может на немецком языке, вдруг надменно заявляет, что обычные житейские фразы типа "я ставлю коробку на стол" или "папа вот мой лист желаний на ДР" ... уже ниже его достоинства, и он стремится к новым (мне пока что непонятным) заоблачным высотам немецкого языка.


Потом этот же товарищ заявляет, что фраза “wie gehts?”, которую спокойно произносят каждый день миллионы немцев, для него тоже "слишком простая". Мол он вот такой "крутой мэн", и хочет изьяснятся "на крутом немецком", но при этом...и я в этом уверен... он даже ту же фразу "Wie gehts?" и прочие обыденные фразы не сможет произнести внятно и быстро.


Этот феномен называется "а я не такая, я жду трамвая". Как учитель немецкого языка я такое часто вижу.

Страдают этой "болезнью" чаще люди с высшим образованием.

Получив диплом по прикладной математике (балету, медицине и т.п...) они почему-то думают, что они стали очень умными, начинают и на русском-то языке изьясняться заумными витиеватыми фразами, думают что они "просекают жизнь" вААще в широком смысле, а уж иностранные языки и подавно. А как же, они ведь уже "выучили почти в совершенстве" аж три слова по-английски, что позволило им например приехать в Германию по голубой визе специалиста.


А на самом деле, если бы этот товарищ пообломал бы "свои гордые рога", и если бы он перестал думать, что он умнее других, то возможно у него и немецкий язык пошел бы. Я почему-то уверен, что если копнуть поглубже, то этот товарищ и учебник уровня A1 по человечески не освоил, а спеси и а пломба у него аж на С2 и даже выше...

#59 
1 2 3 все