Раввин беседует с Иисусом
Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь.
Если эту фразу след понимать какл:
Не должно быть так, чтобы человек, соблюдающий Субботу, поставил при этом в опасность жизнь свою или других людей ,
смысл в принципе можно считать близким к переводу : Не стой [в бездействии] при виде крови ближнего твоего"
Но при чём здесь "переносчик" или "сплетник" в дугих переводах:
Не ходи сплетником в народе. Не подвергай опасности жизнь своих близких. Я – Господь.
Не разноси сплетен в народе своем и не делай того, что подвергнет опасности жизнь соотечественника твоего. Я – Господь.
Не ходи повсюду, разнося ложные слухи о других. Не подвергай опасности жизнь твоих ближних. Я – Господь!
RBO
Не разноси клеветы среди своих соплеменников, не становись соучастником кровопролития. Я – Господь.https://bible-teka.com/vs/3/19/16/
??
Хотя понять "сплетника" всё же можно из параллельной ссылки для Лев 19:16 на
3Цар 21:10-13: " и против него посадите двух негодных людей, которые свидетельствовали бы на нег
о и сказали: «ты хулил Бога и царя»; и потом выведите его, и побейте его камнями, чтоб он умер. И сделали мужи города его, старейшины и знатные, жившие в городе его, как приказала им Иезавель, так, как писано в письмах, которые она послала к ним. Объявили пост и посадили Навуфея во главе народа; и выступили два негодных человека и сели против него, и свидетельствовали на него эти недобрые люди пред народом, и говорили: Навуфей хулил Бога и царя. И вывели его за город, и побили его камнями, и он умер."
i na Исх 20:16: Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
No kак это связано с Четвёртой заповедью i пиккуах нефеш?