Deutsch

Алкогольные стихи

22.05.23 01:12
Re: Алкогольные стихи
 
adada-inn коренной житель
adada-inn
в ответ adada-inn 12.05.23 16:41, Последний раз изменено 22.05.23 01:21 (adada-inn)

"Раз пошла такая пьянка" -- помещаю в теме стихотворение известнейшего китайского поэта Ли Бо (李白; 李太白):


月下獨酌

花間一壺酒
獨酌無相親

舉杯邀明月
對影成三人

月既不解飲
影徒隨我身

暫伴月將影
行樂須及春

我歌月徘徊
我舞影零亂

醒時同交歡
醉後各分散

永結無情遊
相期邈雲漢


Его переводили многие (я когда-то наскрёб в Сети, минимум, 12 вариантов), но поделюсь результатом собственной его реконструкции на русский язык:


Юэ ся ду чжо -- Подлунное вино лия


Ночь... кассия... вина кувшин,
Я с чаркой перед ним один.

...Нет, насчитал уже троих:
Луна и тень, и я меж них.

Увы, Луна к питью хладна,
Тень -- без меня не пьёт она,

Но в лунном свете эта связь
Мне по душе весной пришлась!

Пою -- и пляшет спутник наш,
Пляшу -- и тень впадает в раж.

Пока я пью, наш жив союз
И -- разбежится, как свалюсь.

Но мы клянемся: Млечный путь
Нас вновь сведёт втроём кутнуть!

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
 

Перейти на