Вход на сайт
Как связаны русские и германские традиции у Вас
1917 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Lodo постоялец
в ответ novaya 29.12.08 09:35
В ответ на:
выбирать точное понятие для обозначения чего-либо, которому нет простого аналога в другом языке (Praxis, Spass, Termin, kuschelig)
выбирать точное понятие для обозначения чего-либо, которому нет простого аналога в другом языке (Praxis, Spass, Termin, kuschelig)
Здрасьте-пожалуйста! Как это нет аналогов? Праксис - практика по русски. В России в свое время врачи тоже в своих частных практиках принимали. Шпас - удовольствие или шутка, в зависимости от контекста, Термин - срок, дата, прием, кушелих - уютный. Другое дело, что порой проще сказать эти слова, чем подбирать русские аналоги, т.к. они уже в наших головах заменили свои русские аналоги из-за "беспереводного" усвоения , т.е. когда мы их осваивали, то смысл был уже связан со словом и для понимания переводить их нам не требовалось. Так в голове и осталось. Поэтому очень многие люди, говорящие на одном языке, но живущие в другой языковой среде используют такой "мишунг", что по русски, конечно, значит "винегрет" :) :) :) Я как-то слышала, как 2 татарки быстро-быстро что-то говорили друг-другу и в этой однородно-непонятной массе слов проскакивали периодически русские слова "трамвай, "Касса" и "дурак" . Поволжские татары превосходно разговаривают как на русском, так и на татарском, но вот какие-то слова на русском им удобнее вставлять даже в свою татарскую речь.