Вход на сайт
Немецкие слова в нашей речи
6030 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Ledykracher 01.05.08 10:18
В России, похоже, таких понятий и нет
Да, похоже, нет и не было. Как и не существловало стран, где теперь можно проводить отпуск. Они появились на карте только после переселения в Германию: "мы ездили в Тунезию, Кроацию (вариант - Кроватию), Шпаниен, были в Чехае, в Эгюптене..." "Руссланд" - уже понятно где.
Недавно имела деловую беседу по телефону с дамой, желавшей выражаться подчеркнуто официально.
"Бештетигуйте нам, что Вы варнемуете этот термин". На мой совершенно искренний вопрос, что? я? должна? сделать?, она не смогла дать растолковывающий ответ. Причем уверена, немецкий данной носительницы, напрочь позабывшей родной русский, далек от совершенства. Корявый и ограниченный.
Иногда можно подумать, что разговаривающие так люди, жившие раньше в СНГ, имели в своем распоряжении лишь элементарный набор русских понятий, плюс непременный мат, он-то не переводится и не заменяется. Мат остался и сейчас, но набор пополнился кучей неизвестных слов, как бусы, арцты, анвальты, нотары, банхофы, бехерды, митеры и нахбары, кунды, всякие мельдования и кундигования, путцалки и ляйки, веркштаты и репаратуры и к этому необозримое множество производных глаголов. Только не надо про взаимообогащение языков, тут нечему обогащаться.
Да, похоже, нет и не было. Как и не существловало стран, где теперь можно проводить отпуск. Они появились на карте только после переселения в Германию: "мы ездили в Тунезию, Кроацию (вариант - Кроватию), Шпаниен, были в Чехае, в Эгюптене..." "Руссланд" - уже понятно где.
Недавно имела деловую беседу по телефону с дамой, желавшей выражаться подчеркнуто официально.
"Бештетигуйте нам, что Вы варнемуете этот термин". На мой совершенно искренний вопрос, что? я? должна? сделать?, она не смогла дать растолковывающий ответ. Причем уверена, немецкий данной носительницы, напрочь позабывшей родной русский, далек от совершенства. Корявый и ограниченный.
Иногда можно подумать, что разговаривающие так люди, жившие раньше в СНГ, имели в своем распоряжении лишь элементарный набор русских понятий, плюс непременный мат, он-то не переводится и не заменяется. Мат остался и сейчас, но набор пополнился кучей неизвестных слов, как бусы, арцты, анвальты, нотары, банхофы, бехерды, митеры и нахбары, кунды, всякие мельдования и кундигования, путцалки и ляйки, веркштаты и репаратуры и к этому необозримое множество производных глаголов. Только не надо про взаимообогащение языков, тут нечему обогащаться.