Login
Путешественник во времени, по совмест-ву - спамер
101 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort Максимыч 22.07.03 18:29
Смешно конечно, но: "if you have the rechargeable AMD dimensional warp generator wrist watch unit available", я перевел как : "Если у вас имеется заряжающийся деформатор пространства (AMD, не знаю что это такое в его лексиконе значит, но не думаю что AMD к тому времени что-нибудь такое изобретет) размером с часы.
Довольно свободный перевод, но это письмо тоже не америкос писал.
Рассол - напиток завтрашнего дня.
Довольно свободный перевод, но это письмо тоже не америкос писал.
Рассол - напиток завтрашнего дня.
Рассол - напиток завтрашнего дня.