Вход на сайт
помогите с переводом, пожалуйста!
132 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, с точным переводом (максимально точным) следующего предложения из Германского Гражданского Уложения:
Hat sich ein Abkömmling in solchem Maße der Verschwendung ergeben oder ist er in solchem Maße überschuldet, dass sein späterer Erwerb erheblich gefährdet wird, so kann der Erblasser das Pflichtteilsrecht des Abkömmlings durch die Anordnung beschränken, dass nach dem Tode des Abkömmlings dessen gesetzliche Erben das ihm Hinterlassene oder den ihm gebührenden Pflichtteil als Nacherben oder als Nachvermächtnisnehmer nach dem Verhältnis ihrer gesetzlichen Erbteile erhalten sollen.
параграф 2338, пункт 1.
Особенно интересует максимально точный перевод второй части предложения, в частности кому в каком месте относятся притяжательные и личные местоимения.
Спасибо!
Hat sich ein Abkömmling in solchem Maße der Verschwendung ergeben oder ist er in solchem Maße überschuldet, dass sein späterer Erwerb erheblich gefährdet wird, so kann der Erblasser das Pflichtteilsrecht des Abkömmlings durch die Anordnung beschränken, dass nach dem Tode des Abkömmlings dessen gesetzliche Erben das ihm Hinterlassene oder den ihm gebührenden Pflichtteil als Nacherben oder als Nachvermächtnisnehmer nach dem Verhältnis ihrer gesetzlichen Erbteile erhalten sollen.
параграф 2338, пункт 1.
Особенно интересует максимально точный перевод второй части предложения, в частности кому в каком месте относятся притяжательные и личные местоимения.
Спасибо!
