Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Читальня

Роберт Гернхардт (1937-2006)

5223  1 2 все
adada-inn свой человек17.12.22 16:57
adada-inn
17.12.22 16:57 

Robert Gernhardt -- случайно пересекся в Сети со стихами этого интересного немецкого поэта, умевшего поиграть со словом.

Некоторыми стихотворениями заинтересовался и решил их экспериментально "перевести" на русский (кавычки указывают на то, что я не вправе и не могу всерьез относиться к результату -- поскольку и сам не поэт, и языка немецкого в должной степени не знаю.)


Хотелось бы разместить тексты на этом литературном форуме, чтобы проверить, правильно ли я понял смысл прочитанного. Но не уверен, что могу сделать это, предполагая, что не только на публикацию стихов, но и на их переводы могут иметь место ограничения, связанные с копирайтом, от чего и до бана недалеко. (Хотя формально я использовал не какое-либо официальное издание, мне стихи вразброс присылал по почте мой приятель.)


И как быть? Fas est?

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#1 
geostars постоялец18.12.22 01:24
geostars
NEW 18.12.22 01:24 
в ответ adada-inn 17.12.22 16:57

Какое Вам дело до того,что скажут другие,если Вам нравится то,что Вы делаете?

#2 
adada-inn свой человек18.12.22 12:33
adada-inn
NEW 18.12.22 12:33 
в ответ geostars 18.12.22 01:24, Последний раз изменено 18.12.22 12:55 (adada-inn)

Спасибо, рискну.


Im Trakl-Ton (Herbst)

Die Pendel brauner Uhren nicken leise.
Der Abendmond verläßt sein bleiches Bett.
Ein Jäger einsam bei dem Hasel steht.
Die schwarzen Vögel ziehen leichte Kreise.
Gewaltig schlingt der Schlund der Nacht.
Die Häuser wehren sich mit spitzen Zähnen.
Verblaßte Hände, die den Schlaf ersehnen,
Vielleicht, daß in dem Rohr ein Windstoß lacht.
In engen Stuben blinde Kinder singen.
Im nahen Flusse treibt ein toter Hund.
Die Nebel steigen keusch aus feuchtem Grund
Und lassen ein verwehtes Weinen klingen.


Осень а-ля Тракль

Буреющие ходики впотьмах еле кивают.
Вечерняя луна свой бледный одр бросает.
Охотник одинокий бродит средь лещины.
Выписывают птицы черные круги в вершине.
Пасть грозно разевает ночи сеттер.
Дома оскаливают острых шпилей зубы.
Сна жаждут руки бледные сугубо,
А в трубах, кажется, смеется ветер.
Поют в каморках слепенькие дети.
В реке плывет вблизи собачий труп.
Стыдясь, с сырой земли туман встает
И плачи жалостливые издает.


В частности, есть вопрос о несуществующем в оригинале слове "сеттер": не изменяет ли общего смысла его привлечение?


И вопрос более общего плана.

Стилистика стихотворения Гернхардта на стихи Тракля (1887-1914) весьма похожа.

Но не могу избавиться от мысли, что автор слегка "гротескует", подшучивает над предшественником.


+

И прошу прощения за неуместную для литературной страницы сигнатуру. )

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#3 
adada-inn старожил01.01.23 21:40
adada-inn
NEW 01.01.23 21:40 
в ответ adada-inn 18.12.22 12:33

Robert Gernhardt


Gedicht ueber den Menschen (mit Trompetenbegleitung)


Man hoert so oft
»Der Mensch ist gut«
(Tuut)
Jedoch, wenn ich
die Menschen seh'
(Taetaeae)
dann scheint mir das,
was ich da sah
(Traraa)
das reine Gegenteil
von »gut«!
(Taetaeae… aeh…Tuut!)



Часто можно услышать
«Человек — се добро»
(Ту-ту бро-бро).
Но когда я воззрюсь
на народ
(Та-та рот-рот),
мне кажется сразу,
я в нем нахожу
(Тра-ра джу-джу)
противоположность
«добру»!
(Та-та... ой... Бру-бру!)

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#4 
adada-inn старожил02.01.23 18:03
adada-inn
NEW 02.01.23 18:03 
в ответ adada-inn 01.01.23 21:40

Robert Gernhardt


Alles über den Künstler


Der Künstler geht auf dünnem Eis.
Erschafft er Kunst? Baut er nur Scheiß?
Der Künstler läuft auf dunkler Bahn.
Trägt sie zu Ruhm? Führt sie zum Wahn?
Der Künstler stürzt in freiem Fall.
Als Stein ins Nichts? Als Stern ins All?



Роберт Гернхардт

Подноготная о художнике

По тонкому художник ходит льду.
Творит искусство? Гонит лабуду?
Художника влечет на темный путь.
Ведет тот к славе? Иль в безумья муть?
Художник улетает наугад.
Как камень в никуда? Как в звездопад?

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#5 
adada-inn старожил04.01.23 18:25
adada-inn
NEW 04.01.23 18:25 
в ответ adada-inn 02.01.23 18:03

Robert Gernhardt


Revision im Spiegel


Wenn ich meinen Hals betrachte,
fühl' ich, wie ich mich verachte.
Wenn ich meinen Mund beschaue,
spür' ich, daß ich mir vertraue.
Wenn ich meine Stirn besehe,
denk' ich, daß ich mich verstehe,
Dann ein Blick aus meinen Augen –
und ich weiß, wieviel wir taugen.

Роберт Гернхардт


Ревизия в зеркале


Когда я вижу свою шею,
То от презрения немею.
Рассматривая дале рот,
Уверен, этот не соврет.
Считаю, глядя в область лба,
С ним мне понять себя судьба.
Потом в глаза бросаю взгляд –
О, эти много говорят!

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#6 
adada-inn старожил07.01.23 10:50
adada-inn
NEW 07.01.23 10:50 
в ответ adada-inn 04.01.23 18:25

Robert Gernhardt - Alles wird anders


Viel zu lang mit fremden Leben
mitgegangen mitgefangen
Viel zu viel in fremden Leiden
mitgefangen mitgehangen
Viel zu stark an fremden Wünschen
mitgelitten mitgetragen
Viel zu oft von fremden Lüsten
mitgetragen mitgeschlagen
Viel zu sehr bei fremden Taten
mitgefiebert mitgezogen
Viel zu gern bei fremden Siegen
mitgezogen mitgelogen.



Роберт Гернхардт - Все будет по-другому


Слишком я долго делил жизнь чужую
с кем хороводил был с теми и схвачен
Слишком уж часто чужою печалью
был околдован я иль околпачен
Слишком подвержен инаким желаньям
ими страдал и не мог жить иначе
Слишком был часто чужим вожделеньем
неотвратимо по-рабски охвачен
Слишком совсем не своими делами
был лихорадочно я озадачен
Слишком охотно чужие победы
Я принимал за свои лишь удачи.

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#7 
geostars постоялец11.01.23 02:51
geostars
NEW 11.01.23 02:51 
в ответ adada-inn 18.12.22 12:33

Очень понравилось.Похож на Рильке.

#8 
adada-inn старожил14.01.23 16:07
adada-inn
NEW 14.01.23 16:07 
в ответ adada-inn 07.01.23 10:50, Последний раз изменено 15.01.23 09:29 (adada-inn)

Robert Gernhardt - Wer bist Du?


Bist Nehmender, bist Gebender?
Bin Überlebender
Bist Kriechender, bist Schwebender?
Bin Überlebender
Bist Trennender, bist Webender?
Bin Überlebender
Bist Drückender, bist Hebender?
Bin Überlebender
Bist Lösender, bist Klebender?
Bin Überlebender
Bist Jauchzender, bist Bebender?
Bin Überlebender
Bist also nichts als Lebender?
Bin ebendas.


Роберт Гернхардт - Кто ты есть?


Так ты берущий или дающий?
Я выживающий.
Так ты ползущий или парящий? --
Я выживающий.
Так ты разрывающий или сшивающий?
Я выживающий.
Так ты зажимающий или вздымающий?
Я выживающий.
Так ты ослабляющий или скрепляющий?
Я выживающий.
Так ты ликующий или дрожащий?
Я выживающий.
Значит, ты просто живущий?
Да, я такой, обывающий.

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#9 
adada-inn старожил16.01.23 14:03
adada-inn
NEW 16.01.23 14:03 
в ответ adada-inn 14.01.23 16:07

Robert Gernhardt - Im Kreis kreisen



Wir ziehen enge Kreise
mit ziemlich kurzem Schritte.
Das Kreisen nennt man Leben.
Doch wie nennt sich die Mitte?


Es stehn um diese Kreise
fortlaufend enge Wände.
Die Wände nennt man Schicksal.
Doch wo ist deren Ende?


Es hat der Kreis kein Ende.
Wie anders unser Kreisen.
Da geht ein Riß durchs Leben.
Doch was will der beweisen?



Роберт Гернхардт - Движение по кругу

Выписывая узкие круги
своими неширокими шажками,
процесс круженья называем Жизнь.
А что мы в Центре помещаем сами?


И происходит вечный сей процесс
по кругу за сплошной стеною.
И нет ответа, где же ей конец,
стене, что именуется судьбою?


Коловращенью вроде нет конца.
Но переменчивы колец сплетенья,
и то и дело рвется жизни вязь.
Найдется ли такому объясненье?

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#10 
adada-inn старожил30.01.23 20:08
adada-inn
NEW 30.01.23 20:08 
в ответ adada-inn 16.01.23 14:03

Robert Gernhardt - Zeitenwende


Holt Vergangenheit mich ein,
mache ich mich rund und klein,
rund und klein als wie ein Kind,
daß sie mich nicht sieht, nicht findt.
Läuft Vergangenheit vorbei,
mischt sich Freude Schrecken bei,
weil, was da verschont, erkennt,
was sich ab jetzt Zukunft nennt.


Роберт Гернхардт - Виляние времен


Когда меня пугнет былым,
я съеживаюсь и засим
сворачиваюсь враз клубком,
чтоб неприметным быть щенком.
Но только прошлое минет --
за облегченьем жуть придет:
за что вчера я был щадим,
назавтра спрос неотвратим.

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#11 
adada-inn старожил02.02.23 11:30
adada-inn
NEW 02.02.23 11:30 
в ответ adada-inn 30.01.23 20:08

Robert Gernhardt - Es, es, es und es


Es ist nicht schön, wenn man begreift:
Du bist nur gealtert, du bist nicht gereift.
Es tut nicht gut, wenn man bemerkt:
Die Zeit hat nur deine Schwächen verstärkt.
Es führt nicht weit, wenn man erkennt:
Was du auch anfängst, es ist der Anfang vom End.
Es baut etwas auf, wenn man bedenkt:
Mit dem Tod bekamst du das Leben geschenkt.




Роберт Гернхардт - Так, так, так и так


  • Так – неуютно ощущенье дуралею:
    стареет он, нимало не взрослея.
    Так – не приносит осознанье радость:
    что годы лишь усиливают слабость.
    Так – портит всё крушенье идеала:
    всё, что б ни начал, то конца начало.
    Так – пониманье действует на тонус:
    жизнь это к смерти выделенный бонус.
 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#12 
adada-inn старожил02.02.23 22:02
adada-inn
NEW 02.02.23 22:02 
в ответ adada-inn 02.02.23 11:30, Последний раз изменено 13.05.23 22:22 (adada-inn)

Robert Gernhardt - So isses


Esisso: Das meiste ist schon gesagt.
Esisso: Der Rest kaum sagbar.
Esisso: Wer dauernd hinterfragt,
dem wird auch das Fragen fraglich.
Esisso: Wenn alles fraglich wird,
dann nicht zuletzt das Esisso.
Esisso: Wer das bezweifelt, der irrt.
Gewißheit is nich, gewiß doch.



Роберт Гернхардт - Оно эт так


  • Эт так: большее уже явимо.
    Эт так: прочее неизъяснимо.
    Эт так: продолжение расспроса
    обессмысливает и вопросы.
    Эт так: все становится мнимым,
    и не в последний черёд и "эт так".
    Эт так: сомневающийся заблуждается.
    Ясности нет, но она есть, эт факт.
 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#13 
adada-inn старожил04.02.23 16:14
adada-inn
NEW 04.02.23 16:14 
в ответ adada-inn 02.02.23 22:02

Robert Gernhardt - Nicht eigentlich


Das nennt man nicht eigentlich schlafen,
wenn man stundenlang wach ist.
Das nennt man nicht eigentlich Tiefe,
wenn das Gedachte nur flach ist.
Das nennt man nicht eigentlich Händel,
wenn die Kantate von Bach ist,
Das nennt man nicht eigentlich jauchzen,
wenn das letzte Wort »Ach« ist.



Роберт Гернхардт - В действительности все не так, как на самом деле


  • На самом деле, называется не снами, когда часами нету сна в глазах.
    На самом деле, не зовется глубью,
    когда порхает плоско мысль в верхах.
    На самом деле, не почудится вам Гендель
    в кантате, сочинил какую Бах.
    На самом деле, не считается восторгом,
    когда последним словом будет "Ах".
 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#14 
Назар54 прохожий06.02.23 19:44
Назар54
NEW 06.02.23 19:44 
в ответ adada-inn 18.12.22 12:33, Последний раз изменено 06.02.23 19:45 (Назар54)

Маятник часов так тихо звучит,

Что Месяц на небе Не хочет покидать небосвод

Охотник в одиночестве за деревом ореховым стоит

Черная птица вокруг него кружиться.

Ночь окутывает своим «покрывалом»

Бледные ладони уже в сонливости не заметны

Наверное в трубе ветер пытается смеяться.

Дети в своей тесной комнате поют.

В реке не далеко прибило мертвую собаку

Туман окутывет всё. И Заставляет

ветром унесенное звенеть.


А Смысл этого в чём?

#15 
Назар54 прохожий06.02.23 19:46
Назар54
NEW 06.02.23 19:46 
в ответ adada-inn 04.02.23 16:14
Das nennt man nicht eigentlich schlafen,
wenn man stundenlang wach ist.

Ну да, может и так?

#16 
adada-inn старожил06.02.23 23:17
adada-inn
NEW 06.02.23 23:17 
в ответ Назар54 06.02.23 19:46

Гернхардт, по моим смутным ощущениям, весьма и весьма ироничный автор, с хитрецой.

Складывая в стопку кажущиеся плоскими строки, он добивается объемного эффекта. Иэмхао.

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#17 
adada-inn старожил06.02.23 23:30
adada-inn
NEW 06.02.23 23:30 
в ответ Назар54 06.02.23 19:44

Гернхардт, возможно, намеренно спародировал сюрреалистическую стилистику Тракля.

Который, говорят, писал о себе такое: «Моя манера изображения, сливающая в единое впечатление четыре разных образа в четырёх строках».


Когда я конструировал — любительски — русский текст, намеренно отклонялся от подстрочника, чтобы предполагаемый сюр воспроизвести.

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#18 
adada-inn коренной житель09.05.23 18:03
adada-inn
NEW 09.05.23 18:03 
в ответ adada-inn 06.02.23 23:30

Gespräch des Geschöpfs mit dem Schöpfer


»Schier sechzig Jahr auf deiner Welt -
bekomme ich jetzt Schmerzensgeld?«
»Mein Kind, mir geht dein Wunsch zu Herzen:
Geld hab ich keins. Doch kriegst du Schmerzen!«


Диалог творения с Творцом

«Лет шестьдесят назад явился я в Твой свет --
чем возместится мне за них моральный вред?»
«Дитя, рвет сердце мне твоё желанье:
да денег нет. Получишь состраданьем!»


+

Для сравнения -- перевод, выполненный доктором филологических наук Генрихом Ейгером (Hameln):

«Я прожил полвека – страх и мученья!

Прошу за моральный ущерб возмещенья!»

«Нет денег в казне, но взамен обещаю:

Останутся муки. А страх я снимаю!»

 Volksabstimmungen, ja! Kriege, nein!  
#19 
Julchen240 постоялец10.05.23 20:45
NEW 10.05.23 20:45 
в ответ adada-inn 18.12.22 12:33, Последний раз изменено 10.05.23 22:00 (Julchen240)

У меня вот что получилось :)


Коричневые ходики кивают тихо.

Вечерняя луна покинет свою бледную кровать.

Охотник одинокий у орешника

Задумавшись, останется стоять.

Круги напишут птицы чёрные,

И пасть разинув мощно ночь

Проглотит ряд домов нестройный,

Как зубы острые точь-в-точь.

Сна будут жаждать руки бледные.

В трубе, должно быть, засмеётся ветер

И в тесных комнатушках ветхих

Споют нескладно слепые дети.

В реке поблизости собака. Мертва.

Туманы, подимаясь робко, заплачут,

Рассеивая звук слегка.

#20 
1 2 все