Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Право

Изменение имени после принятия немецкого гражданства.

2135  1 2 3 4 все
Мaринa знакомое лицо19.11.22 18:15
Мaринa
19.11.22 18:15 
Последний раз изменено 19.11.22 19:01 (Мaринa)

Мне надо будет сделать три изменения в имени:

1.Отказаться от отчества.

2. Изменить букву в имени Maryna на Marina.

3. Изменить мою нынешнею фамилию, с которой я выходила замуж, на фамилию мужа.


Женились мы в Украине, все хотели сделать побыстрее, не хотели терять время на обмен моего внутреннего и загранпаспортов, поэтому при подаче заявления в ЗАГС отметили, что после заключения брака у мужа остается его фамилия, а у меня - моя.


Вопрос: поменяют ли мне фамилию на фамилию мужа сейчас, при получении гражданства.

Свидетельство о браке у нас апостилировано в Украине, есть перевод на немецкий, сделанный уже тут немецким присяжным переводчиком.


dimafogo, очень бы хотелось услышать Ваше мнение.


П.С.: Einbürgerungsürkunde еще не видела, стоит ли там отчество - точно не знаю. Предполагаю. что таки стоит.

#1 
Jacques_Paganel старожил19.11.22 18:19
Jacques_Paganel
NEW 19.11.22 18:19 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:15, Последний раз изменено 19.11.22 18:26 (Dresdner)

Скорее всего стоит отчество, т.к. ко мне вчера обратились как раз по имени-отчеству, а его могли взять из СОР только. EU, думаю, выписывать будут тоже по СОР, как и в деле использовать такую форму.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#2 
Мaринa знакомое лицо19.11.22 18:25
Мaринa
NEW 19.11.22 18:25 
в ответ Jacques_Paganel 19.11.22 18:19, Последний раз изменено 19.11.22 18:27 (Dresdner)

От отчества отказываются многие, тут проблем быть не должно.

Если упрутся и не захотят менять букву в имени - что ж, буду Маруна, как Ларуса, Ируна и Вадум.


Но поменять фамилию на фамилию мужа для меня принципиально важно.

#3 
Dresdner министр без портфеля19.11.22 18:36
Dresdner
NEW 19.11.22 18:36 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:15

Мне надо будет сделать три изменения в имени:

1.Отказаться от отчества.

2. Изменить букву в имени Maryna на Marina.

3. Изменить мою нынешнею фамилию, с которой я выходила замуж, на фамилию мужа.


Женились мы в Украине, все хотели сделать побыстрее, не хотели терять время на обмен моего внутреннего и загранпаспортов, поэтому при подаче заявления в ЗАГС отметили, что после заключения брака у мужа остается его фамилия, а у меня - моя.


Вопрос: поменяют ли мне фамилию на фамилию мужа сейчас, при получении гражданства.

Свидетельство о браке у нас апостилировано в Украине, есть перевод на немецкий, сделанный уже тут немецким присяжным переводчиком.

какое гражданство у мужа?

П.С.: Einbürgerungsürkunde еще не видела, стоит ли там отчество - точно не знаю. Предполагаю. что таки стоит.

предполагаете правильно (если отчество стоит в СОР).

#4 
Мaринa знакомое лицо19.11.22 18:40
Мaринa
NEW 19.11.22 18:40 
в ответ Dresdner 19.11.22 18:36

У него и немецкое, и украинское.

#5 
Dresdner министр без портфеля19.11.22 18:44
Dresdner
NEW 19.11.22 18:44 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:40, Последний раз изменено 19.11.22 18:45 (Dresdner)
У него и немецкое, и украинское.

Вы уже давно могли установить себе общую фамилию. принятие Вами немецкого гражданства в этом отношении ничего не меняет (кроме того, что Вы сможете внести эту фамилию в немецкое удостоверение личности).

#6 
Мaринa знакомое лицо19.11.22 18:50
Мaринa
NEW 19.11.22 18:50 
в ответ Dresdner 19.11.22 18:44
Вы сможете внести эту фамилию в немецкое удостоверение личности.

Вот это мы и хотим сделать. Значит, это возможно и проблем не будет?

Уже ангебот прислали:Nach Aushändigung der Einbürgerungsurkunde haben Sie die Möglichkeit, beim hiesigen Bürgerbüro Ihren Bundespersonalausweis oder/und Ihren Reisepass zu beantragen.


Внести эты фамилию означает заменить мою нынешнюю на его или написать в ряд. как вторую??? Типа: Иванова Петрова Маруна?


#7 
Jacques_Paganel старожил19.11.22 18:52
Jacques_Paganel
NEW 19.11.22 18:52 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:25

Держите в курсе насчёт имани, у самого похожа проблема будет 🙄

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#8 
Marusja-Klimova коренной житель19.11.22 18:58
Marusja-Klimova
NEW 19.11.22 18:58 
в ответ Jacques_Paganel 19.11.22 18:52
Держите в курсе насчёт имани, у самого похожа проблема будет 🙄

Вроде раньше паспорт тоже двуязычный был?

Копия не сохранилась?

#9 
Mosaikjungfer коренной житель19.11.22 19:50
Mosaikjungfer
NEW 19.11.22 19:50 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:15

Мне интересно, зачем кто то написал MarYna, а не MarIna в ваших документах?


в моей Einbürgerungsurkunde стояло отчество. В письмах от ведомств и в всяких справках от ведомств тоже будет стоять отчество, пока вы его не уберете.

Да, фамилию на мужнену поменять можете после получения уркунде

"Wer seine Rolle nicht spielt, wird bestraft; wer sie spielt, wird belohnt, zumindest aber nicht bestraft" © Ralf Dahrendorf.
#10 
Mosaikjungfer коренной житель19.11.22 19:52
Mosaikjungfer
NEW 19.11.22 19:52 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:50, Последний раз изменено 19.11.22 19:53 (Mosaikjungfer)
Типа: Иванова Петрова Маруна?

для немцев с ипсилоном в имени вы будете не МарУна, а МарЮна :D по аналогии с Physik - Фюзик

"Wer seine Rolle nicht spielt, wird bestraft; wer sie spielt, wird belohnt, zumindest aber nicht bestraft" © Ralf Dahrendorf.
#11 
Jacques_Paganel старожил19.11.22 19:56
Jacques_Paganel
NEW 19.11.22 19:56 
в ответ Marusja-Klimova 19.11.22 18:58

Есть у меня двуязычный, но он не на руках, а на Украине остался у родни. В принципе, копию можно сделать и переслать, а здесь перевести и показать. Это как вариант рассматриваю. Здесь есть оригинал аттестата школьного, он тоже двуязычный. Тоже его предполагаю перевести как с русского и использовать этот перевод как аргумент. Вот СОР советский утерян, а дубликат дают лишь на украинском.


P.S. СОР на Украине сейчас можно запросить удаленно с доставкой или почтой, или в ближайшее отделение ЗАГСа.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#12 
Jacques_Paganel старожил19.11.22 19:58
Jacques_Paganel
NEW 19.11.22 19:58 
в ответ Mosaikjungfer 19.11.22 19:50
Мне интересно, зачем кто то написал MarYna, а не MarIna в ваших документах?

Это по-русски или по-немецки она МарИна. А по-украински она МарЫна. Как и Фёдор - ФЭдир. Оттого и пляшут при транслитерации - MarYna.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#13 
Мaринa знакомое лицо19.11.22 20:00
Мaринa
NEW 19.11.22 20:00 
в ответ Mosaikjungfer 19.11.22 19:50, Последний раз изменено 19.11.22 20:08 (Мaринa)

Написали в Украине, когда я заказала загранпасс. улыб

Офіційна транслітерація українського алфавіту латиницею затверджена постановою Кабінету Міністрів України №55 від 27 січня 2010 р.





#14 
Мaринa знакомое лицо19.11.22 20:02
Мaринa
NEW 19.11.22 20:02 
в ответ Mosaikjungfer 19.11.22 19:50, Последний раз изменено 19.11.22 20:07 (Мaринa)
Да, фамилию на мужнену поменять можете после получения уркунде


Отлично, спасибо за ответ!


для немцев с ипсилоном в имени вы будете не МарУна, а МарЮна :D по аналогии с Physik - Фюзик

это ж еще хуже, чем Маруна...

#15 
Praha* свой человек19.11.22 20:06
NEW 19.11.22 20:06 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:15

Поменяют

#16 
Мaринa знакомое лицо19.11.22 20:09
Мaринa
NEW 19.11.22 20:09 
в ответ Praha* 19.11.22 20:06

Спасибо! flower

#17 
Mosaikjungfer коренной житель19.11.22 20:27
Mosaikjungfer
NEW 19.11.22 20:27 
в ответ Jacques_Paganel 19.11.22 19:58
А по-украински она МарЫна

ааа, спасибо, не знала.

"Wer seine Rolle nicht spielt, wird bestraft; wer sie spielt, wird belohnt, zumindest aber nicht bestraft" © Ralf Dahrendorf.
#18 
Mosaikjungfer коренной житель19.11.22 20:29
Mosaikjungfer
NEW 19.11.22 20:29 
в ответ Мaринa 19.11.22 20:02
это ж еще хуже, чем Маруна...

:D


надеюсь, что они пойдут вам на встречу и поменяют ипсилон на i в имени.

"Wer seine Rolle nicht spielt, wird bestraft; wer sie spielt, wird belohnt, zumindest aber nicht bestraft" © Ralf Dahrendorf.
#19 
ЯгодаСнова прохожий19.11.22 20:33
NEW 19.11.22 20:33 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:15

Марина, я в сентябре сделала все эти изменения. Порядок таков:

1. После получения Уркунде дней через 10 (так сказали при вручении в Амте, им требуется время на внесение данных в их базы) идете в Standesamt. Там меняете букву в имени и отказываетесь от отчества (1 Bescheinigung). После этого сразу там же меняете свою фамилию на фамилию мужа (2 Bescheinigung).
2. В этот же день можно уже (как нам сказали часа через 2 между терминами) идти в Bürgerbüro и заказывать паспорт и Ausweis. В которых будет уже измененное имя, НЕ будет отчества, и новая фамилия но и старая фамилия указана внизу как девичья=geb.
3. Паспорт можно ускоренный заказать и получите через 2 дня, Аусвайс только через месяц.
Так у нас в НРВ.

#20 
Мaринa знакомое лицо19.11.22 20:53
Мaринa
NEW 19.11.22 20:53 
в ответ ЯгодаСнова 19.11.22 20:33

Спасибо за ответ!

Я тоже из NRW.


В которых будет уже измененное имя, НЕ будет отчества, и новая фамилия но и старая фамилия указана внизу как девичья=geb.


Дело в том, что моя нынешняя фамикия - это не Geburtsname, а фамилия моего первого, уже умершего мужа. И что она будет стоять в Ausweis?

Или впишут именно Geburtsname, т.е. мою девичью фамилию?

#21 
vikko1312 постоялец19.11.22 20:54
NEW 19.11.22 20:54 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:15

Поменяют. Я тоже после получения гражданства меняла написание с Viktoriia на Victoria, отказывалась от отчества и брала фамилию мужа. Будьте готовы к большому квесту со страховыми, банками и т.д., потому что смена имени зачастую подразумевает только смену фамилию

#22 
Мaринa знакомое лицо19.11.22 21:00
Мaринa
NEW 19.11.22 21:00 
в ответ vikko1312 19.11.22 20:54

Спасибо!

Да, квест обеспечен. Но у меня для его прохождения есть "специально обученные люди" - муж. хаха

У него талант решать такие вопросы. Он очень спокойный и харизматичный. Я так не умею смущ.

#23 
ЯгодаСнова прохожий19.11.22 21:16
NEW 19.11.22 21:16 
в ответ Мaринa 19.11.22 20:53

Хммм, не могу ответить на этот вопрос. У меня в Аусвайс стоит именно geb.=geboren, то есть девичья. Я не меняла фамилию с первым мужем. В Standesamt и Bürgerbüro ответят на все Ваши вопросы. В любом случае, основная фамилия это будет фамилия мужа. На карточке медицинской страховки, банковской карте, в онлайн банкинге и везде у Вас будет только значиться Ваше имя и новая фамилия. Вам не надо будет постоянно где то указывать Вашу старую фамилию.
Для всех организаций подготовьте шаблон письма и отправьте, а там Вам уже скажут, что еще нужно дослать. Квеста не было у меня никакого.

#24 
Marusja-Klimova коренной житель19.11.22 21:21
Marusja-Klimova
NEW 19.11.22 21:21 
в ответ Jacques_Paganel 19.11.22 19:56
Есть у меня двуязычный, но он не на руках, а на Украине остался у родни. В принципе, копию можно сделать и переслать, а здесь перевести и показать. Это как вариант рассматриваю. Здесь есть оригинал аттестата школьного, он тоже двуязычный. Тоже его предполагаю перевести как с русского и использовать этот перевод как аргумент. Вот СОР советский утерян, а дубликат дают лишь на украинском.

P.S. СОР на Украине сейчас можно запросить удаленно с доставкой или почтой, или в ближайшее отделение ЗАГСа.

Вы можете здесь в Германии при переводе украинского СОР на немецкий попросить переводчика написать имена дополнительно еще и в русском варианте.

Нам так сделали.

#25 
Jacques_Paganel старожил19.11.22 21:24
Jacques_Paganel
NEW 19.11.22 21:24 
в ответ Mosaikjungfer 19.11.22 20:27

Ты, если что, спрашивай - не стесняйся 😁

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#26 
Jacques_Paganel старожил19.11.22 21:26
Jacques_Paganel
NEW 19.11.22 21:26 
в ответ ЯгодаСнова 19.11.22 20:33

На основании чего Вы меняли буквы в имени? Только в имени? Проблемы были?


Я хотел бы себе фамилию сделать тоже удобно читаемой, вот чтобы не а-ля Маруна/Марюна/Сэрхий. Опасаюсь сложностей в процессе аргументации.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#27 
Jacques_Paganel старожил19.11.22 21:28
Jacques_Paganel
NEW 19.11.22 21:28 
в ответ Marusja-Klimova 19.11.22 21:21

Думал о двойном переводе, как варианте, а что можно так, не подозревал. Вам делали такой финт ушами с исключительно одноязычным СОР?

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#28 
Marusja-Klimova коренной житель19.11.22 22:50
Marusja-Klimova
NEW 19.11.22 22:50 
в ответ Jacques_Paganel 19.11.22 21:28, Последний раз изменено 19.11.22 23:02 (Marusja-Klimova)
Думал о двойном переводе, как варианте, а что можно так, не подозревал. Вам делали такой финт ушами с исключительно одноязычным СОР?

да, с одноязычным


Первый раз переводчик внизу сделал сноску и написал русский вариант имен и отчества

А недавно потребовали новый перевод, и в этот раз по моей просьбе (это касалось имени отца и отчества ребенка (имя у него на обоих языках одинаково пишется) переводчик тоже указала (правда, не внизу, а в скобках, рядом с украинским вариантом русский.)

Типа " Oleksandr (russische Variante Aleksandr) "

И так же для отчества "Oleksandrivna" (russische Variante Aleksandrovna)"

#29 
Терн патриот19.11.22 22:55
Терн
NEW 19.11.22 22:55 
в ответ Jacques_Paganel 19.11.22 21:28

в Einbürgerungsurkunde так или иначе пишут по ISO, поэтому вы будете Sergij, а автор темы Marina.

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#30 
Mosaikjungfer коренной житель19.11.22 23:07
Mosaikjungfer
NEW 19.11.22 23:07 
в ответ Jacques_Paganel 19.11.22 21:26
Сэрхий

Sir Gay 😆

"Wer seine Rolle nicht spielt, wird bestraft; wer sie spielt, wird belohnt, zumindest aber nicht bestraft" © Ralf Dahrendorf.
#31 
Jacques_Paganel старожил20.11.22 08:03
Jacques_Paganel
NEW 20.11.22 08:03 
в ответ Терн 19.11.22 22:55

Речь об исправлении имени после получения оного уже. Как оно будет в докУменте, понятно и так - перевод СОР есть же.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#32 
Jacques_Paganel старожил20.11.22 08:05
Jacques_Paganel
NEW 20.11.22 08:05 
в ответ Marusja-Klimova 19.11.22 22:50

Гоже! Вы можете дать контакты этого переводчика? В личку, если можно. Чтобы не искать.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#33 
Терн патриот20.11.22 09:41
Терн
NEW 20.11.22 09:41 
в ответ Jacques_Paganel 20.11.22 08:03, Последний раз изменено 20.11.22 09:43 (Терн)

Sergij вас не устраивает?

Зачем вам переводчик, если по параграф 47 вы и так можете онемечить имя, почитайте его вначале

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#34 
JanaDv старожил20.11.22 09:41
JanaDv
NEW 20.11.22 09:41 
в ответ Мaринa 19.11.22 20:53
Дело в том, что моя нынешняя фамикия - это не Geburtsname, а фамилия моего первого, уже умершего мужа. И что она будет стоять в Ausweis?

Нет. В уркунде будет стоять Петрова ( фамилия первого мужа), геб. Иванова. Вам поменяют первую фамилию.

Девичья фамилия берётся из свидетельства.

Вам все поменяют, а если не захотят - настаивайте. Я поменяла все, что хотела, а также отчество заменила на второе имя.

#35 
риана патриот20.11.22 10:43
риана
NEW 20.11.22 10:43 
в ответ Мaринa 19.11.22 20:53

Нет, а аусвайсе будет как Гебуртснаме фамилия при рождении, из СОР. Вашей актуальной фамилии (от первого мужа) нигде стоять не будет

#36 
Jacques_Paganel старожил20.11.22 10:49
Jacques_Paganel
NEW 20.11.22 10:49 
в ответ Терн 20.11.22 09:41

Это не мое имя, если что. У меня лично ситуация в части произношения ЕЩЕ ХУЖЕ, чем у условного Сэрхия. Да и, в первую очередь, это вообще не мое имя, с которым я был рожден - влепили в паспорте аналогичное чужого народа, без возможности выбрать.Только потому что Ein Volk и так дальше .... без учета национальной специфики. Европейский подход йэвропэйськойи крайины up


§ 47 EGBGB я читал, и там совсем не так все однозначно.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#37 
Marusja-Klimova коренной житель20.11.22 11:27
Marusja-Klimova
NEW 20.11.22 11:27 
в ответ Jacques_Paganel 20.11.22 10:49
Это не мое имя, если что. У меня лично ситуация в части произношения ЕЩЕ ХУЖЕ, чем у условного Сэрхия. Да и, в первую очередь, это вообще не мое имя, с которым я был рожден - влепили в паспорте аналогичное чужого народа, без возможности выбрать.Только потому что Ein Volk и так дальше .... без учета национальной специфики. Европейский подход йэвропэйськойи крайины up

§ 47 EGBGB я читал, и там совсем не так все однозначно.

Моя тетя, жившая на Украине, в свое время очень долго боролась за то, чтобы остаться в паспорте Анной, а не стать Ганной.

И чтобы фамилию не "украинизировали".

Не знаю, получилось ли у нее в итоге или нет.


PS

Координаты переводчика дам позже

#38 
Jacques_Paganel старожил20.11.22 11:35
Jacques_Paganel
NEW 20.11.22 11:35 
в ответ Marusja-Klimova 20.11.22 11:27

Благодарю заранее!


Странно, моя бабушка все время там была все же Анной и никак не Ганной - видимо, зависит от ситуации и от чиновника. И это в самом что ни на есть шовинистическом и ксенофобском регионе - Галичина.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#39 
Marusja-Klimova коренной житель20.11.22 11:51
Marusja-Klimova
NEW 20.11.22 11:51 
в ответ Jacques_Paganel 20.11.22 11:35
Странно, моя бабушка все время там была все же Анной и никак не Ганной - видимо, зависит от ситуации и от чиновника. И это в самом что ни на есть шовинистическом и ксенофобском регионе - Галичина.

В СССР и в первые годы после развала и моя тетя Анной была и не переживала.

Видимо, это случилось в тот момент, когда ей Анну в документах принудительно заменили на Ганну.

Деталей не знаю, мы там тогда уже не жили.

Но ее рассказ о том, как она пытается убедить чиновников, что родилась Анной и хочет ею остаться, я помню.


#40 
Ursuula коренной житель20.11.22 11:55
NEW 20.11.22 11:55 
в ответ Marusja-Klimova 19.11.22 21:21
Вы можете здесь в Германии при переводе украинского СОР на немецкий попросить переводчика...

если что, можно даже пообщаться с несколькитми переводчиками на этот счет: по некоторым вопросам у них у каждого свое понимание, что можно, а что нельзя. Например, я хотела, чтобы в переводе СОР немецкая фамилия по-украински записывалась так, как она произносится по-немецки (вопрос из разряда L=ль, "мягкое ch = хь"). Один переводчик отказал (сказал, не могу, мы транслитурируем фамилии строго по таблице), а другой согласился.


#41 
Ursuula коренной житель20.11.22 12:01
NEW 20.11.22 12:01 
в ответ Marusja-Klimova 20.11.22 11:27
Моя тетя, жившая на Украине, в свое время очень долго боролась за то, чтобы остаться в паспорте Анной

Самое интересное, что в Украине есть и имя Ганна, и Анна. Даже в украинской литературе 18-19 веков имя Анна встречается.

#42 
newyear2014 коренной житель20.11.22 12:21
newyear2014
NEW 20.11.22 12:21 
в ответ Мaринa 19.11.22 20:09

имя можно вообще не любое менять. Хоть на Мишель, хоть на Николь, а не то что букву.

#43 
Jacques_Paganel старожил20.11.22 12:47
Jacques_Paganel
NEW 20.11.22 12:47 
в ответ Marusja-Klimova 20.11.22 11:51, Последний раз изменено 20.11.22 12:48 (Jacques_Paganel)

Прекрасно ее понимаю в этом случае up Но в той стране старый добрый принцип Германии первой половины прошлого века во многом правит, увы, бал, и диверсити, принятие иных, других, разноцветных и многоязычие - совсем не в почете ....


если что, можно даже пообщаться с несколькитми переводчиками на этот счет: по некоторым вопросам у них у каждого свое понимание, что можно, а что нельзя. Например, я хотела, чтобы в переводе СОР немецкая фамилия по-украински записывалась так, как она произносится по-немецки (вопрос из разряда L=ль, "мягкое ch = хь"). Один переводчик отказал (сказал, не могу, мы транслитурируем фамилии строго по таблице), а другой согласился.

Да, этот вариант рассматривается в будущем. Плюс возможный перевод общегражданского паспорта или его копии - там еще сохранилось двуязычное написание личных данных.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#44 
Терн патриот20.11.22 13:07
Терн
NEW 20.11.22 13:07 
в ответ Jacques_Paganel 20.11.22 10:49

пришлите мне ваш СОР, посмотрю

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#45 
Терн патриот20.11.22 13:09
Терн
NEW 20.11.22 13:09 
в ответ Ursuula 20.11.22 11:55

переводчик, который не придерживается правил, рискует получить проблемы, и ради чего

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#46 
Marusja-Klimova коренной житель20.11.22 13:13
Marusja-Klimova
NEW 20.11.22 13:13 
в ответ Терн 20.11.22 13:09
переводчик, который не придерживается правил, рискует получить проблемы, и ради чего

Сколько с переводчиками сталкивалась, первым делом спрашивают, как латиницей имя и фамилия в документах написаны и на это написание позже ориентируются.

А вариант по ИЗО в переводе присутствует, но не как единственный.

#47 
Batoni свой человек20.11.22 14:08
NEW 20.11.22 14:08 
в ответ Marusja-Klimova 20.11.22 13:13

правильный переводчик сделает транслитерацию строго по правилам, а все прочие варианты написания даст сноской как примечание переводчика.

Выбирай- не хочу...

#48 
Jacques_Paganel старожил20.11.22 14:10
Jacques_Paganel
NEW 20.11.22 14:10 
в ответ Batoni 20.11.22 14:08

А вот это и надо!

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#49 
Jacques_Paganel старожил20.11.22 14:14
Jacques_Paganel
NEW 20.11.22 14:14 
в ответ Терн 20.11.22 13:07

Спасибо за предложение, но это вряд ли поможет, т.к. уже все переводили, и с дубликата, который только на одном языке.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#50 
Ursuula коренной житель20.11.22 14:25
NEW 20.11.22 14:25 
в ответ Batoni 20.11.22 14:08

Значит, нужно искать неправильного переводчика.

А что делать? Допустим , вас зовут Michael. Правильный переводчик, может быть, запишет вас, строго по таблице: Михаэл. И что? Будете жить под именем Михаэл, если решите вернуться на историческую родину?

#51 
Jacques_Paganel старожил20.11.22 14:31
Jacques_Paganel
NEW 20.11.22 14:31 
в ответ Ursuula 20.11.22 14:25

Реальный кейс моего товарища, который себе делал себе российский паспорт, и его аккурат Михаэлем и записали, т.к. он в немецких документах успел себе выправить в детстве на Михаэля.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#52 
Sissi патриот20.11.22 15:01
Sissi
NEW 20.11.22 15:01 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:50

Ну Маруной Вас по этому написанию ни один немец не назовёт. Они знают как произносится буква "y" в именах и словах.

Как на самом деле любишь Россию, начинаешь осознавать, когда находишься вдалеке от неё. ( C )
#53 
SoLo Mia посетитель20.11.22 18:52
SoLo Mia
NEW 20.11.22 18:52 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:25

Прошу прощение,а зачем отчество убирать? Есть в этом преимущества? Вопрос не праздный, если что,тоже предстоит в скором времени получение гражданства.

#54 
3434 гость20.11.22 19:39
3434
NEW 20.11.22 19:39 
в ответ SoLo Mia 20.11.22 18:52

Но в Германии ведь по Имени-Отчеству звать не принято. А если решите так оставить, то и во всех документах это станет вашим официальным именем. Да плюс ещё и от девичьей фамилии отказаться нельзя.

#55 
delta174 патриот20.11.22 19:40
delta174
NEW 20.11.22 19:40 
в ответ Sissi 20.11.22 15:01
Они знают как произносится буква "y" в именах и словах.

Да ладно. При виде "у" в ступор впадают.

#56 
Daddy Cool патриот20.11.22 19:48
NEW 20.11.22 19:48 
в ответ delta174 20.11.22 19:40, Последний раз изменено 20.11.22 19:49 (Daddy Cool)
При виде "у" в ступор впадают.

ну и что? у меня в фамилии 3 штуки "у" и в имени еще одно. Ну так и впадают, но за 25 лет летального исхода не было ни разу - дело привычки: кому надо - пробухштабирую, почтальону указываю на табличку на звонке: мол, спиши, так проще. Не в "ипсилонах" дело, был бы человек хорошийулыб


Но что тут верно сказано - никто вместо Марина никогда не скажет "Маруна". В худшем случае "Марюна"миг.


.

Я объясняю вам свои обязанности, но не ограничиваю ваших прав.
#57 
edvin01 коренной житель20.11.22 20:16
NEW 20.11.22 20:16 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:15

Я хотел бы уточнить, что процедура принятия мужниной фамилии и процедура адаптации имени не имеют ничего общего и требуют разных пакетов документов. Букву в имени вам поменят, отчество уберут на основании одного закона, а взятие мужниной фамилии совсем другая опера. Нужны будут все свидетельства о браках и разводах, причем с апостилями.

#58 
Мaринa знакомое лицо20.11.22 20:58
Мaринa
NEW 20.11.22 20:58 
в ответ JanaDv 20.11.22 09:41

Девочки, JanaDv , риана и newyear2014 спасибо!


#59 
Мaринa знакомое лицо20.11.22 21:00
Мaринa
NEW 20.11.22 21:00 
в ответ SoLo Mia 20.11.22 18:52
Прошу прощение,а зачем отчество убирать? Есть в этом преимущества? Вопрос не праздный, если что,тоже предстоит в скором времени получение гражданства.

Тут принято без отчества, имя и фамилия. Так проще всем будет, и мне, и немцам.

#60 
Мaринa знакомое лицо20.11.22 21:14
Мaринa
NEW 20.11.22 21:14 
в ответ edvin01 20.11.22 20:16
Я хотел бы уточнить, что процедура принятия мужниной фамилии и процедура адаптации имени не имеют ничего общего и требуют разных пакетов документов. Букву в имени вам поменят, отчество уберут на основании одного закона, а взятие мужниной фамилии совсем другая опера. Нужны будут все свидетельства о браках и разводах, причем с апостилями.


Сейчас посмотрела, у меня нет свидетельства о браке с первым мужем. Но есть так называемый Вытяг (Выписка), я с Украины. В этом Вытяге из ЗАГСа стоит, что я, девичья фамилия ААА, сочеталась браком в 1985 году с моим первым мужем и мне присвоена фамилия мужа БББ. Это вместо св-ва о браке. Вытяг этот с апостилем и переводом у немецкого присяжного переводчика, когда я выходила замуж второй раз, немецкую сторону он устроил.


Св-во о браке со вторым мужем тоже с апостилем и переводом у присяжного переводчика. Там стоит, что я, гра-ка БББ, вышла замуж за гра-на ССС (мой нынешний муж) и после регистрации брака мне оставлена фамилия БББ, а ему его ССС. И вот теперь я хочу получить его ССС.


Что еще может понадобиться?

#61 
edvin01 коренной житель20.11.22 22:27
NEW 20.11.22 22:27 
в ответ Мaринa 20.11.22 21:14, Последний раз изменено 20.11.22 22:30 (edvin01)

Это вам всё в немецком загсе скажут. Насколько я знаю, у сотрудников там довольно большие полномочия. Я не хотел бы вам рассказывать в деталях, как было у нас, потому что в конкретно вашем загсе может быть несколько по-другому. У меня жена в точности как вы разбежалась и то и другое сделать, а ей сказали: Харитонова Ульяна Яковлевна.

#62 
edvin01 коренной житель20.11.22 22:39
NEW 20.11.22 22:39 
в ответ edvin01 20.11.22 22:27, Последний раз изменено 20.11.22 22:41 (edvin01)

Да, свидетельства о разводе с апостилем у нее не было. Как и апостиля на двух других свидетельствах о браке. Так и осталась она Пендюриной. До сих пор над ней уссываюсь, а она апостили всё ставит😀

А имя и отчество без проблем поменяла.

#63 
JanaDv старожил20.11.22 23:59
JanaDv
NEW 20.11.22 23:59 
в ответ edvin01 20.11.22 22:27
Это вам всё в немецком загсе скажут. Насколько я знаю, у сотрудников там довольно большие полномочия.

Все их полномочия прописаны в законах. Просто некоторые много на себя берут.


У меня жена в точности как вы разбежалась и то и другое сделать, а ей сказали: Харитонова Ульяна Яковлевна

Похоже, Ваша жена единственная, кому не убрали отчество.


"Seit dem 24. Mai 2007 besteht u. A. für eingebürgerte Deutsche, die ihren Namen nach ausländischem Recht erworben haben und deren Name sich nunmehr nach deutschem Recht richtet, die Möglichkeit, ihren Namen durch eine Angleichungserklärung nach Artikel 47 EGBGB an das deutsche Recht anzupassen."


Deutsche Recht не предполагает отчества.

#64 
JanaDv старожил21.11.22 00:12
JanaDv
NEW 21.11.22 00:12 
в ответ Мaринa 20.11.22 21:14
Сейчас посмотрела, у меня нет свидетельства о браке с первым мужем. Но есть так называемый Вытяг (Выписка), я с Украины

Вытяг их устроит. У разведенных с постсоветского пространства ни у кого нет свидетельства, их забирают.

Фамилию на мужнину меняла при получении гражданства моя дочь, при регистрации брака она так же свою оставляла, чтобы не менять паспорт. Но они в Германии расписывались, и её посылали менять фамилию в тот загс, где они расписывались (там же сразу ей убрали отчество и поменяли букву в имени.).

Что еще может понадобиться?


Свидетельство о разводе с апостилем скорее всего есть?

#65 
edvin01 коренной житель21.11.22 07:55
NEW 21.11.22 07:55 
в ответ JanaDv 20.11.22 23:59

Харитонова Ульяна Яковлевна - это ругательство завуалированное. Читать нужно инициалы. Я думал, все знают.

#66 
edvin01 коренной житель21.11.22 07:59
NEW 21.11.22 07:59 
в ответ JanaDv 20.11.22 23:59
отчество без проблем поменяла
Похоже, Ваша жена единственная, кому не убрали отчество

Похоже, чукча не читатель…😀

#67 
delta174 патриот21.11.22 09:00
delta174
NEW 21.11.22 09:00 
в ответ Daddy Cool 20.11.22 19:48
у меня в фамилии 3 штуки "у" и в имени еще одно.

Вы не рекордсмен. Я знаю чела, у которого их пять ;-)

#68 
Мaринa знакомое лицо21.11.22 10:27
Мaринa
NEW 21.11.22 10:27 
в ответ JanaDv 21.11.22 00:12
Свидетельство о разводе с апостилем скорее всего есть?

Да, есть, с украинским апостилем и переводом, сделанным уже в Германии присяжным переводчиком.

#69 
Morocco посетитель21.11.22 10:39
NEW 21.11.22 10:39 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:15

У меня почти такая же проблема была. Тоже хотела фамилию поменять, когда гражданство получила. Не знаю как с изменением имени, отказаться отчества обычно не проблема. А вот для изменения фамилии у нас затребовали практически те же документы, что бы нам понадобились для заключения брака в Германии. Свидетельство о рождении, ещё что-то надо было, ещё та волокита, я уже не помню. Вообщем, я решила, что останусь при своей фамилии.

#70 
edvin01 коренной житель21.11.22 10:39
NEW 21.11.22 10:39 
в ответ Мaринa 21.11.22 10:27

А у нас, представляете, нет ни единого апостилированного документа «оттуда». Это был за 20 лет первый случай, когда немцы апостиль захотели.

#71 
antondo местный житель21.11.22 10:54
antondo
NEW 21.11.22 10:54 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:15
П.С.: Einbürgerungsürkunde еще не видела, стоит ли там отчество - точно не знаю. Предполагаю. что таки стоит.

У меня в Urkunde отчество не стоит, но в Rathaus данные брали не из него, а из СОР, где оно есть.

Насчет того, разрешат или нет - все зависит от конкретного амта. Где-то надо это выбивать с боем, а где-то сами настоятельно советуют. В нашей деревне тетя настоятельно рекомендовала поменять в имени дочери "Y" на "I", а дочка не хочет, привыкла.

#72 
SoLo Mia посетитель21.11.22 12:15
SoLo Mia
NEW 21.11.22 12:15 
в ответ 3434 20.11.22 19:39
Но в Германии ведь по Имени-Отчеству звать не принято. А если решите так оставить, то и во всех документах это станет вашим официальным именем. Да плюс ещё и от девичьей фамилии отказаться нельзя.

Почитала, подумала.. оставлю как есть, и отчество и девичью фамилию.

Замужем можно быть сколько угодно, а отец единственный.

#73 
Moroznik коренной житель21.11.22 12:54
Moroznik
NEW 21.11.22 12:54 
в ответ SoLo Mia 21.11.22 12:15, Последний раз изменено 21.11.22 12:55 (Moroznik)
оставлю как есть, и отчество и девичью фамилию.

Ваше дело. При огражданивании можно имя и фамилию "онемечить" по #47 EGBGB.


Это, на мой взгляд, достаточно полезная фишка, предусмотренная немецким законодательством для лучшей интеграции. Можно попытаться скрыть то, что иностранец, закамуфлироваться, "подлизаться" к урождённым немцам / людям Запада (ЕС).


Но тут каждый выбирает сам, никто никого не принуждает, ВСЁ строго добровольно и по необходимости. Закон даёт право и выбор. Вы сами решите как считаете нужным.

Memento mori. Помни, что ты смертен !!!!
#74 
Jacques_Paganel старожил21.11.22 12:58
Jacques_Paganel
NEW 21.11.22 12:58 
в ответ Moroznik 21.11.22 12:54
"подлизаться" к урождённым немцам / людям Запада (ЕС).

Off: Ага, и языком еще зарядить под хвост. Вообще смотрю у Вас нет самоуважения хммм

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#75 
barol гость21.11.22 13:27
NEW 21.11.22 13:27 
в ответ Jacques_Paganel 21.11.22 12:58

Jacques_Paganel - Кто хочет интегрироваться, получив немецкое гражданство - тот самоуважения не имеет? А тот, кто хочет получить немецкое гражданство, но плевать хотел на местные законы и традиции, предварительно наплевав на страну своего рождения - вот тот воинстину самобытный и уважаемый человек. Ага, ну конечно, кто же еще?


Морозник - поменять фамилию недолго, а это мало что изменит, если человек не захочет меняться сам. Ну будет у него на почтовом ящике стоять Peter Müller и что? Надо стараться язык учить, традиции, со соседями общаться. Это и будет интеграция настоящая, а не липовая. У меня на работе коллега. У него фамилия французская (хотя он немец в 10-м наверное поколении), имя итальянское, но опять же - он немец 100% и ему имя и фамилия не мешает в этом.


#76 
Dresdner министр без портфеля21.11.22 13:39
Dresdner
NEW 21.11.22 13:39 
в ответ barol 21.11.22 13:27

напоминаю всем участникам, что они находятся на форуме "Право". последующие "разборки" по поводу "самоуважения" и пр. будут считаться флудом и соответствующим образом пресекаться.

#77 
aschnurrbart патриот21.11.22 22:05
aschnurrbart
NEW 21.11.22 22:05 
в ответ Мaринa 19.11.22 18:15

так это вам надо в Standesamt спрашивать, а не здесь.

букву в имени - поменяют, от отчества тоже дадут отказаться.


а взять общую фамилию можно и без всякой связи с вступлением в брак.

#78 
Vaceslav77 постоялец22.11.22 16:22
Vaceslav77
NEW 22.11.22 16:22 
в ответ Мaринa 20.11.22 21:14, Последний раз изменено 22.11.22 16:25 (Vaceslav77)

А у меня отчество сразу убрали ,я даже не просил . Сказали здесь не надо .Плюс имя и фамилию тоже сами исправили ,было Vagenlejtner ,а стало Wagenleitner . Я вообще ничего не просил , сказали это ненормально . Я думаю смотря на кого попадёшь .

#79 
1 2 3 4 все