Репетитор по немецкому языку
Все с точностью до наоборот. Родной язык в этом деле только мешает. Система преподавания кардинально различается. В школах язык идёт как родной, репетитор-немец так и будет учить. Препод же из страны исхода будет учить немецкому как иностранному. И только мешать, если честно
В случае ТС я, наверное, с Вашей позицией соглашусь - ей немецкий репетитор нужен. Но я не совсем согласна, что второй родной язык априори мешает. Я бы сказала - может мешать, а может и помочь. Это зависит от возраста ребенка, от темы (есть ведь много похожего, а есть и такое, где параллели между языками проводить - только путать), а также от того, насколько ребенок владеет обоими языками и насколько преподаватель владеет обоими языками. Мой сын, например, занимается немецким - когда есть необходимость - с тем же учителем, что и русским, и все прекрасно. Есть ведь и русскоязычные преподаватели, которые здесь в школах немецкий преподают. Даже на форуме у нас есть учитель немецкого )) Они наверняка не хуже немцев грамматику могут объяснить, разве нет? От преподавателя зависит, конечно, но это уже о другом :-)
Есть ведь и русскоязычные преподаватели, которые здесь в школах немецкий преподают.
Повторюсь: все дело в методе преподавания. И я более чем уверена, что эти преподаватели обучают немецкому не как иностранному.
В принципе, в данной ситуации все упирается в конечную цель: насколько человеку важно изучить язык? Хочет ли он выучить его просто как иностранный, чтобы уметь объясняться, живя здесь? Тогда да, выбор преподавателя не так и важен, с этой задачей справится любой.
Но тут-то речь о ребенке-школьнике, который в школе учит немецкий не в качестве иностранного.
Ребенку ТС немецкий учитель или логопед нужен по той причине, что скорее всего, у него немецкий ещё не на уровне родного. Здесь я с Вами согласна, не вопрос :-) Но если ребенок владеет обоими языками на уровне родных, мне кажется, Вы несколько переоцениваете важность методики преподавания как родного или как иностранного. По крайней мере я из своего опыта этого не могу подтвердить. У меня тоже есть второклассник, они сейчас учатся находить в предложениях существительные и глаголы. Допустим, учитель долго болеет или ужасно объясняет, или деть недопонял, что существительные - это не только "то, что можно потрогать" и я бы искала ему доп.занятия. С чем здесь не справится учитель пусть даже немецкого как иностранного, в чем здесь принципиальная разница с точки зрения методики? В 5 классе есть тема про главные и придаточные предложения и союзы. Здесь в чем такая уж кардинальная разница? В конце концов, я-то справляюсь с этими темами, если нужна какая-то помощь, хотя методикой преподавания немецкого как родного не владею :-)
Конечно, есть темы где удобнее остаться в рамках немецкого как родного, но чисто из практических соображений - путь через русский (немецкий как иностранный) получится просто длиннее, зачем? Но таких тем не так уж и много. Может быть и потому, что немецкий все же не китайский, там наверняка больше таких тем найдется. У старшего сейчас работа с текстами, например, по каким критериям составляется краткое содержание книги, фильма. Здесь как методика преподавания немецкого как родного и как иностранного на результат влияет? Он с преподавателем вообще 95 процентов этих тем на русском обсуждает, проблем нет. Вы просто несколько раз уже написали, что все дело в методике, прям корону на нее надели :-) Я же думаю, что при владении обоими языками как родными, важность этого уже в некоторой степени нивелируется. И я не чтобы поспорить, а просто интересно обсудить с теми, кому эти темы тоже интересны )) Что касается выбора преподавателя - типа, любой справится - этого я, конечно, не утверждала, хорошего преподавателя найти - вообще задача не из простых.
да, пожалуй что так, только вот это "отстающим в языке" надо бы разделить на две группы: естественный билингв с пока ещё слабым немецким или естественный сбалансированный билингв, отстающий по школьной программе. Просто есть методика преподавания языка (как родной, как иностранный), а есть Schulfach Deutsch. Для слабого билингва нужен преподаватель, который будет с ним по методике немецкий как родной/второй родной работать. Но этот человек может совершенно ничего не знать про то, как обучить писать сочинения или анализировать тексты. А сильному билингву, которому по той или иной причине необходимы занятия по школьной программе - ему нужен кто-то, кто школьный материал сумеет объяснить. Здесь вопрос методики уже не так остро стоит. Можно и через русский объяснить, можно и через немецкий, можно вообще объяснить грамматически через немецкий, но сделать это на русском )) Пкм я так пока думаю, опираясь на свой опыт.
Как Ваш швабский? :-)