Язык на котором говорите в семье
Простите, но в этом предложении наверно опечатки. Я ничего не понял.
Вы хотели дать определение слову "родной"? Это пишется так:
"родной" это...
И все. ничего лишнего. Ничего про меня и мою школу. Или я просто вас не понял. Извините....
🤣😀ну вооот, уже пошёл процесс " деградации", 😉 "эх, батенька, смотрю все умные мысли выдохлись" и ответить не чем.ну бывает, я кстати вижу что ещё не всё потеряно, вы признаете ( хоть и не всё), что где то перегнули/не так сказали, не то сделали( когда то). Не отчаивайтесь, вы добрый человек, не агрессивный, а это главное. Но всё же людей, которые хотят чтобы родной язык ( от носителей) передавался детям/внукам, гораздо больше. И это радует😊
у вас мама есть?
Моя подруга называет словом "мама" свою мачеху, которая воспитала её с раннего детства.
Она для неё мама, хотя она точно знает с самого начала, что не биологическая.
Под словом "мама" она всегда (кроме редких исключений) подразумевает именно свою мачеху.
Но если её спросить, почему её родители брюнеты, а она блондинка, то она ответит: "моя родная мама была блондинкой".
Т.е. значение слова "мама" не однозначно.
Молчу уже про то, что немало женщин и свекровей мамой называют.
Дайте определение слову "родное".
Ну конкретно в этой ветке идёт речь о родном языке в том смысле, что на нём говорят родители со своим ребёнком с самого его рождения. И очень печально, когда в угоду окружению этот язык остаётся всего лишь на банально-бытовом уровне или совсем на уровне маленького ребёнка.
Моя подруга называет словом "мама" свою мачеху, которая воспитала её с раннего детства.Она для неё мама, хотя она точно знает с самого начала, что не биологическая.Под словом "мама" она всегда (кроме редких исключений) подразумевает именно свою мачеху.Но если её спросить, почему её родители брюнеты, а она блондинка, то она ответит: "моя родная мама была блондинкой".Т.е. значение слова "мама" не однозначно.Молчу уже про то, что немало женщин и свекровей мамой называют.
я спросила, не для того чтобы заниматься морфологией. Это вопрос был задан конкретно кодеру, но он его проигнорировал.
Остается только строить догадки. Подозреваю, что детство у него было не сладким.
Родной язык- язык на котором начинает говорить/ общаться ребёнок( с младенчества),который общается с носителями языка ( мама,папа итд).
Эта фраза мне полностъю понятна, т.к. я вполне представляю какой возраст есть младенчество.
А вот если ребенок приехал в возрасте 8 лет в Германию и начал, (кроме русского с мамой продолжая и дальше), говорить по немецки с отчимом, как носителем немецкого языка, а также в школе, то тогда может у ребенкa немецкий стать родным?
Или надо именно с младенчества?
родной язык-именно с младенчества, на том котором говорили родители.остальные языки " приходящие. Знаю семьи, кто приехал по ПП, в Казахстане, в России многие деревни говорили исключительно на немецком с рождения. Потом в школе проходили русский, казахский, но он уже не считался им родным.
Ну конкретно в этой ветке идёт речь о родном языке в том смысле, что на нём говорят родители со своим ребёнком с самого его рождения.
Тогда, согласно этого определения, для моей дочери родной - русский. Несмотря на то, что она говорит на нем значительно хуже, чем на немецком.
И очень печально, когда в угоду окружению этот язык остаётся всего лишь на банально-бытовом уровне или совсем на уровни маленького ребёнка.
Почему? В смысле "печально" это конечно эмоциональная составляющая и она субьективна, но все же... Например папа и мама чемпионы по плаванью, а ребенок плавает на бытовом уровне. Или папа и мама художники, а ребенок может нарисовать квадрат под линейку. Ну и так далее. У родителей есть умения и необязательно, что они дотянут ребенка до какого либо значимого уровня. У него своя жизнь, свои интересы и свои потребности.
Например папа и мама чемпионы по плаванью, а ребенок плавает на бытовом уровне. Или папа и мама художники, а ребенок может нарисовать квадрат под линейку. Ну и так далее. У родителей есть умения и необязательно, что они дотянут ребенка до какого либо значимого уровня. У него своя жизнь, свои интересы и свои потребности
Это всё философия. Вы сравниваете-не ,сравнимое.
Ну конкретно в этой ветке идёт речь о родном языке в том смысле, что на нём говорят родители со своим ребёнком с самого его рождения.
Извините, я отять повторю свои мысль.
Вы сказали родители во множественном числе.
Когда в семье оба взрослых говорят на одном (родном для них и их родственников) языке, то тут немного проще.
Но именно в конкретно в этой ветке был задан вопрос, что делать, когда мать имеет 2 языка, а отчим только один.
П.С. Но достижениями вашей семьи с вашей дочкой я восхищаюсь.
Но ваш случай всё же другой, чем у ТС...
И кстати и другой, чем у Кодера.
Т.к. у вас в России родители, к которым ваша дочь регулярно ездит и которых очень любит и увазhает.
А на каком языке вы предлагаете говорить матери со своим (для начала) новорожденным ребёнком? При чём тут какие-либо идеи?
Я неправильно выразился. Если вы будете говорить с ребенком, то он говорить не научится. Что бы он научился говорить, от него нужно ТРЕБОВАТь, что бы он говорил на определенном языке. И я не имел в виду младенца, у которого из груга общения исключительно мама и кошка. Я имел в виду ребенка, который имеет собственную, отдельную от родителей социальную жизнь, детский садик, школу например
В этом случае получается как у меня. То, что я говорил с ребенком на русском ни разу не означает, что сам ребенок будет на русском говорить. Понимать - да. Но говорить так, как ему удобно.
И вот когда ребенок привыкает везде, кроме дома, говорить на немецком, что бы развивать русский, нужно ТРЕБОВАТь, что бы ребенок хоть дома на нем говорил. Ну вот тут и возникает вопрос "зачем".
Вы сравниваете-не ,сравнимое.
Но сравнил же. Значит сравнимое. Если вы укажете на основные проблемы в процессе сравнения и принципоиальные различия между умением плавать и умением говорить на определенном языке, то я признаю, что был неправ. А пока просто сравнение вам не нравится.
Я неправильно выразился. Если вы будете говорить с ребенком, то он говорить не научится. Что бы он научился говорить, от него нужно ТРЕБОВАТь, что бы он говорил на определенном языке. И я не имел в виду младенца, у которого из груга общения исключительно мама и кошка. Я имел в виду ребенка, который имеет собственную, отдельную от родителей социальную жизнь, детский садик, школу напримерВ этом случае получается как у меня. То, что я говорил с ребенком на русском ни разу не означает, что сам ребенок будет на русском говорить. Понимать - да. Но говорить так, как ему удобно.
Ну это конкретно у Вас так получилось. Бывает и по-другому. Не помню, чтобы я "требовала" от ребёнка, чтобы он говорил по-русски. Вот уже изучение языка - грамматика и пр. - там сложнее.
может, но мамин -то язык куда, в неродные что ли ?
Это наверное зависит от мамы.
Если какая то мама говорит с ребенком исключительно на бытовые темы, то у ребенка может оказаться таком узкий словарный запас, что такой "огрызок языка" наверное уже будет трудно назвать родным.
Как вы думаете?