Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

​Господствующий язык

7983  1 2 3 4 все
figgarro свой человек22.05.20 01:04
figgarro
22.05.20 01:04 
Последний раз изменено 22.05.20 01:05 (figgarro)

Я понимаю, в России, где преклонение перед английским идет уже многие десятилетия, почему здесь, в Германии его так чтут? Просто удивляюсь, ходила сама на куrsy немецкого, там - несколько тем с названиями, заимствованными из английского, внутри - сплошная английская лексика. И в школе - по литературе берут 5, 6 класс - переведенные с английского романы, неужели не нашлось своих, немецких? И переводят так, что оставляют целые фразы на английском.. Дойче югендлитературпрайз..

Может я отстала от жизни?

Im Nebel ruhet noch die Welt
#1 
фывап патриот22.05.20 04:02
фывап
NEW 22.05.20 04:02 
в ответ figgarro 22.05.20 01:04

Weltsprache потому что. И многие англ знают.
Какие хорошие немецкие романы знаете Вы?

У оптимистов сбываются мечты, у пессимистов-кошмары…(с)
#2 
dazan патриот22.05.20 06:26
NEW 22.05.20 06:26 
в ответ фывап 22.05.20 04:02

А какие хорошие английские романы знаете Вы?

#3 
паскуда знакомое лицо22.05.20 07:18
паскуда
NEW 22.05.20 07:18 
в ответ figgarro 22.05.20 01:04

Может и не отстала. Если деглобализация не окажется шуткой. Если германия снова начнёт производить дома, то влияние английского сойдёт на ноль. Против двух "если" стоит настоящая действительность, при которой английский не обойти и суррогат из смеси обоих языков будет увеличиваться.


#4 
figgarro свой человек22.05.20 09:25
figgarro
NEW 22.05.20 09:25 
в ответ dazan 22.05.20 06:26

Может они деиствительно и есть, но детям по программе изучения немецкого дают литературу, где два языка смешано. Наверно, и югендлитературпрайс дают не только за переведенную литературу?

Im Nebel ruhet noch die Welt
#5 
Катрин ..пишу, снимаю, порчу22.05.20 09:48
Катрин
NEW 22.05.20 09:48 
в ответ фывап 22.05.20 04:02

Странный вопрос. Как будто качество романа зависит от языка. Я знаю много очень хороших немецких романов, так как читаю в последнее время книги только на немецком.

В среднем 3-4 книги в месяц.

Но называть их здесь не буду, потому что вам они не понравятся уже только потому, что у вас есть предубеждение об этих романах.

Erlebnissuchmaschine www.wonderzeit.de
#6 
Shutkama патриот22.05.20 10:05
Shutkama
NEW 22.05.20 10:05 
в ответ figgarro 22.05.20 01:04
И в школе - по литературе берут 5, 6 класс - переведенные с английского романы, неужели не нашлось своих, немецких? И переводят так, что оставляют целые фразы на английском.. Дойче югендлитературпрайз..

Это какая-то особенность конкретно вашей школы. Только что спросила дочку про книги на уроках немецкого, говорит, что в основном немецкоязычные авторы у них. Переведённых книг не особо много, но если есть, то с разных языков. Вон даже Лев Толстой был с притчей "три сына".

#7 
  katju патриот22.05.20 10:18
katju
NEW 22.05.20 10:18 
в ответ figgarro 22.05.20 01:04

Потому,как он считается международным языком. И проще за границей заговорить на нем, тк вероятность того,что его там знают больше, чем на другом.

У меня опыт.


Касаемо литературы, не знаю как у вас в школе, у старших читают немецких авторов ,это касаемо немецкого языка соотно.


Учите английский, полезно и он может понадобится.

#8 
butterfly4free свой человек22.05.20 12:02
NEW 22.05.20 12:02 
в ответ figgarro 22.05.20 01:04

Лингва-франка.

#9 
figgarro свой человек22.05.20 22:47
figgarro
NEW 22.05.20 22:47 
в ответ katju 22.05.20 10:18

Английский сам по себе здесь очень глубоко преподают, намного сложнее, чем в России. И самостоятельно в гимназии наверно, единицы могут , репетитор нужен.

А за немецкий как то обидно, вроде он у нас основной. И по-моему не переведенных книг много неплохих, и читаются они намного легче. Перевод есть перевод.

Может, я думаю наша школа хочет престиж поднять, т.к. они берут со значком "Югендлитератутпрайз". А тут наверно больше политика, раз немецкий литературный приз - иностранцам.

Im Nebel ruhet noch die Welt
#10 
Светлана31 патриот22.05.20 22:49
Светлана31
NEW 22.05.20 22:49 
в ответ figgarro 22.05.20 22:47

да не нужен репетитор, это ж не математика или что посложнее, вообще ни одного ребёнка не знаю кому бы понадобился репетитор по английскому и язык у все хороший;)

Психологи советуют: для хорошего настроения, нужно обнять хотя бы восемь человек в день...ну или хорошенько вмазать одному%))
#11 
valerosa коренной житель22.05.20 22:55
valerosa
NEW 22.05.20 22:55 
в ответ figgarro 22.05.20 01:04, Последний раз изменено 22.05.20 22:56 (valerosa)

чисто из практических соображений.

Белые воротнички имеют больше шансов попасть на работу в международные концерны, которые очень прилично платят, в отличие от немецкого миттельштанда


Ну и глобализация, без английского никак, хоть в Португалии, хоть в Дубаи


#12 
shenchik патриот22.05.20 23:03
shenchik
NEW 22.05.20 23:03 
в ответ Shutkama 22.05.20 10:05, Последний раз изменено 22.05.20 23:04 (shenchik)

Шекспира несколько произведений проходят точно ;)

Но в основном таки немецкоязычное рулит. Хайне, Шиллер, Гёте, Кафка...

#13 
Shutkama патриот22.05.20 23:09
Shutkama
NEW 22.05.20 23:09 
в ответ shenchik 22.05.20 23:03

Вот и дочка говорит, что в основном немецкоязычное на уроках немецкого читают. Переводное совершенно разное, не только с английского. Льва Толстого я уже выше назвала. Кстати, про англицизмы сказала, что у них они запрещены, в письменной речи особенно. А вот на уроках английского они англоязычных авторов читают.

#14 
  katju патриот22.05.20 23:21
katju
NEW 22.05.20 23:21 
в ответ figgarro 22.05.20 22:47

Ну не знаю, про репетитора. :)

Старшие как то без него обходятся, и нормально,и говорят и используется вовсю за границей , и читают.

Касаемо немецкого,да читают они немецких авторов, я не знаю касаемо вашей школы,там судя по вашим постам, ерундой маются.

#15 
figgarro свой человек23.05.20 00:11
figgarro
NEW 23.05.20 00:11 
в ответ Shutkama 22.05.20 23:09

А Лев Толстой - в каком классе? Что именно - "Война и мир"?

Im Nebel ruhet noch die Welt
#16 
figgarro свой человек23.05.20 00:13
figgarro
NEW 23.05.20 00:13 
в ответ shenchik 22.05.20 23:03

Вот все жду, в каком же классе у наших начнется Гете и Шиллер. Пока не началось.

Im Nebel ruhet noch die Welt
#17 
herrenberka старожил23.05.20 00:25
herrenberka
NEW 23.05.20 00:25 
в ответ figgarro 23.05.20 00:13

Шиллер- 7/8 класс, Гёте « Фауст»-11( стихи раньше, тоже думаю класс7) А что ваши читали переводное? У меня сын читал книги американских и английских авторов, но на уроках английского. Шерлока Холмса и 451 по Фаренгейту »

#18 
ad-min свой человек23.05.20 08:36
ad-min
NEW 23.05.20 08:36 
в ответ figgarro 23.05.20 00:13
Вот все жду, в каком же классе у наших начнется Гете и Шиллер. Пока не началось.


Гете начался в начальной школе - Zauberlerling:-)


#19 
herrenberka старожил23.05.20 08:41
herrenberka
NEW 23.05.20 08:41 
в ответ ad-min 23.05.20 08:36

Точно, а Лесного царя на музыке проходят в 5-6 классе.

#20 
катерина п коренной житель23.05.20 09:38
катерина п
NEW 23.05.20 09:38 
в ответ herrenberka 23.05.20 08:41
Точно, а Лесного царя на музыке проходят в 5-6 классе.

Ничего себе! Здорово! У нас на музыке ерундой какой-то занимаются :(

#21 
Светлана31 патриот23.05.20 10:00
Светлана31
NEW 23.05.20 10:00 
в ответ катерина п 23.05.20 09:38

неужели в начале Петю и волка не проходили? Мои оба, с разницей в семь лет, в третьем классе:)

Психологи советуют: для хорошего настроения, нужно обнять хотя бы восемь человек в день...ну или хорошенько вмазать одному%))
#22 
Shutkama патриот23.05.20 10:15
Shutkama
NEW 23.05.20 10:15 
в ответ figgarro 23.05.20 00:11
А Лев Толстой - в каком классе? Что именно - "Война и мир"?

Я же выше писала: притча "три сына", было в начале девятого класса гимназии. Зачем им тут этот бесконечный роман?

#23 
катерина п коренной житель23.05.20 10:28
катерина п
NEW 23.05.20 10:28 
в ответ Светлана31 23.05.20 10:00
неужели в начале Петю и волка не проходили? Мои оба, с разницей в семь лет, в третьем классе:)

Петю проходили в начальной школе, да. Я про гимназию (5-6 классы) - вот там просто потеря времени :(

#24 
Светлана31 патриот23.05.20 10:47
Светлана31
NEW 23.05.20 10:47 
в ответ Shutkama 23.05.20 10:15

который еще чуть ли не наполовину на французском, помню раздражало читать перевод мелким шрифтом)) не горжусь, но прочитала его по косой, сама себе удивлялась что умудрилась все работы по нему написать на отлично, просто повезло)))

Психологи советуют: для хорошего настроения, нужно обнять хотя бы восемь человек в день...ну или хорошенько вмазать одному%))
#25 
herrenberka старожил23.05.20 10:52
herrenberka
NEW 23.05.20 10:52 
в ответ катерина п 23.05.20 10:28

ещё помню, что они Кармен разбирали( голоса, темы, ) В оперу ходили, в старших классах была музыка кино( например, музыка в хоррор фильмах) В оберштуфе, сын музыку не взял, так что там ещё было я не знаю.

#26 
Shutkama патриот23.05.20 11:04
Shutkama
NEW 23.05.20 11:04 
в ответ Светлана31 23.05.20 10:47

Я тоже его по диагонали читала, ну невозможно эту тягомотину полностью читать! А работы писать было просто - критики же куча всякой было. Пойми, в каком направлении думает учитель, и читай нужную критику. Ну и пиши в том же духе, вот и отличная оценка у тебя в кармане. миг Тут, кстати, тоже оценка зависит от того, попал ли ты в такт с учителем, или против его представлений идёшь. У дочки в прошлом году была очень странная учительница немецкого: однажды получили обратно сочинение с комментарием "пиши проще, иначе можешь наделать ошибок". И при этом ни единой красной пометки!!!! А в этом году дочкин учитель - её читатель! Уроки немецкого сейчас наилюбимейшие.

#27 
znatalie знакомое лицо23.05.20 12:20
NEW 23.05.20 12:20 
в ответ figgarro 22.05.20 01:04, Последний раз изменено 23.05.20 13:03 (znatalie)

Если вспомнить, что английский и немецкий относятся к одной языковой группе германских языков, и у них много общего между собой, много схожих слов, то может английская лексика не такая уж и чужая в немецком языке.

А что касается английской литературы, то она действительно очень богатая, и почему бы ее не читать? Если вспомнить книги английских авторов, которые я читала в детстве, то их можно долго перечислять: Винни Пух, Алиса в стране чудес, Маугли, Робинзон Крузо, Гулливер, Робин Гуд, Айвенго и т.д. Выросла я на английских детективах Агаты Кристи, Артура Конан Дойля и Чейза, обожаю их! Из немецких авторов были Сказки Братьев Гримм и наверное всё, это что касается детской литературы. Но зато немецкая культура богата музыкантами и композиторами, этого у них не отнять!

#28 
Ladunja патриот23.05.20 13:13
Ladunja
NEW 23.05.20 13:13 
в ответ figgarro 22.05.20 22:47
И самостоятельно в гимназии наверно, единицы могут , репетитор нужен.

Могут. Репетитор нужен в исключительных случаях , мои знакомые гимназисты как раз подрабатывали репетиторами для таких случаев.

А за немецкий как то обидно, вроде он у нас основной.

У нас читали / проходили немецкую литературу. У них тоже классика имеется.

Человеческое здоровье важнее бизнеса
#29 
Ladunja патриот23.05.20 13:33
Ladunja
NEW 23.05.20 13:33 
в ответ valerosa 22.05.20 22:55
чисто из практических соображений.

Не поняла.

На уроках немецкого читают переведённых на немецкий язык английских-американских авторов из практических соображений?.

Белые воротнички имеют больше шансов попасть на работу в международные концерны, которые очень прилично платят, в отличие от немецкого миттельштанда

А какое это отношение имеет к урокам немецкого в гимназии?.

В нашей гимназии учились, чтобы получить знания.

Английский был вторым иностранным, на уроках немецкого читали немецкую литературу. На уроках латыни читали древних авторов Цицерона, Горация, на уроках древнегреческого - древних греков .

Вопрос об оплате концернами своих работников на уроках английского не поднимался. Наверное. У них для этого было много всякой другой болтологии типа географии, политики, религии, философии с другими экономиками .

Ну и не все стремятся срочно попасть на работу в большие концерны. У многих профиль профессиональный другой и интересы другие

Человеческое здоровье важнее бизнеса
#30 
Irma_ патриот23.05.20 16:09
Irma_
NEW 23.05.20 16:09 
в ответ figgarro 22.05.20 01:04, Последний раз изменено 23.05.20 16:14 (Irma_)
Господствующий язык

Надо же.улыб

в России, где преклонение перед английским

О, как..спок

почему здесь, в Германии его так чтут?

Die Bundesrepublik Deutschland – Finanzagentur GmbH миг

Преамбула Конституции Германии: в целях придания нового порядка государственной жизни на переходный период, ..... исходя из своей конституирующей власти, принял настоящий Основной закон Федеративной Республики Германии. ... Ко всему немецкому народу обращается призыв довести до конца дело единства и свободы Германии. (с)спок

Видимо, на аГЛИЦком проще будет договариваться с сюзереном? спок

в школе - по литературе берут 5, 6 класс - переведенные с английского романы, неужели не нашлось своих, немецких?

Спросите министерство образования.улыб

..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
#31 
Irma_ патриот23.05.20 16:12
Irma_
NEW 23.05.20 16:12 
в ответ Катрин 22.05.20 09:48
Как будто качество романа зависит от языка.

Ну, вообще-то, зависит. Пушкин, наш любимый Александр Сергеевич.

Что касается переводимого романа, то качество романа напрямую зависит от владения языком переводчиком.

..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
#32 
figgarro свой человек23.05.20 20:02
figgarro
NEW 23.05.20 20:02 
в ответ Irma_ 23.05.20 16:12

А я вот не могу представить Пушкина в переводе на немецкий.. хоть стихи, хоть прозу.

Тургенева почитала - не не то, переводчик все равно никогда не передаст точных эмоциональных оттенков языка. По-моему, они непередаваемы...

Im Nebel ruhet noch die Welt
#33 
herbst2009 коренной житель23.05.20 21:08
herbst2009
NEW 23.05.20 21:08 
в ответ figgarro 23.05.20 20:02
По-моему, они непередаваемы

т.е. читали Шекспира, Ремарка, Хемингуэя, Лондона, Ж.Верна, да мало ли, все в переводе ж - и нифига не передавалось? хммм


всего лишь выучили немецкий как иностранный, wenn überhaupt, и стали эстетами))

#34 
Ladunja патриот24.05.20 00:56
Ladunja
NEW 24.05.20 00:56 
в ответ figgarro 23.05.20 20:02
переводчик все равно никогда не передаст точных эмоциональных оттенков языка

Вы в школе не учили?


Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Тихие долины
Полны свежей мглой.
Не пылит дорога,
Не дрожат листы
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.


А это ?


На севере диком стоит одиноко

На горной вершине сосна ...

И дремлет, качаясь,

и снегом сыпучим одета как ризой она..

Человеческое здоровье важнее бизнеса
#35 
delta174 патриот24.05.20 08:24
delta174
NEW 24.05.20 08:24 
в ответ Ladunja 24.05.20 00:56

И Лесного царя в российской школе проходят в 6 классе.

#36 
паскуда знакомое лицо24.05.20 08:48
паскуда
NEW 24.05.20 08:48 
в ответ delta174 24.05.20 08:24

Кто есть лесной царь?


#37 
delta174 патриот24.05.20 08:53
delta174
NEW 24.05.20 08:53 
в ответ паскуда 24.05.20 08:48

Erlkönig

#38 
Ladunja патриот24.05.20 09:25
Ladunja
NEW 24.05.20 09:25 
в ответ delta174 24.05.20 08:24

Не знала, а в чьём переводе?.

Человеческое здоровье важнее бизнеса
#39 
herrenberka старожил24.05.20 09:26
herrenberka
NEW 24.05.20 09:26 
в ответ Ladunja 24.05.20 09:25, Последний раз изменено 24.05.20 09:27 (herrenberka)

Лермонтов

#40 
delta174 патриот24.05.20 10:00
delta174
NEW 24.05.20 10:00 
в ответ Ladunja 24.05.20 09:25

В классическом, Жуковского


Василий Жуковский

ЛЕСНОЙ ЦАРЬ

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
«Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?» —
«Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой». —
«О нет, то белеет туман над водой».
«Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои».
«Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит». —
«О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы».
«Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять».
«Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей». —
«О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне».
«Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой». —
«Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать».
Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.


#41 
delta174 патриот24.05.20 10:00
delta174
NEW 24.05.20 10:00 
в ответ herrenberka 24.05.20 09:26

Лермонтов - это Горные вершины и На севере диком

#42 
Irma_ патриот24.05.20 14:23
Irma_
NEW 24.05.20 14:23 
в ответ figgarro 23.05.20 20:02
А я вот не могу представить Пушкина в переводе на немецкий.. хоть стихи, хоть прозу.

И правильно, что не можете. Пушкин не передаваем.

..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
#43 
*ell* патриот24.05.20 15:54
*ell*
NEW 24.05.20 15:54 
в ответ figgarro 22.05.20 01:04, Последний раз изменено 24.05.20 15:55 (*ell*)

Возможно зависит от школы и от учителя.


Я попала в последние классы немецкой школы и мы читали произведения именно немецкоязычных авторов. К примеру Дюрренматта, Брехта, Шторма, уже упомянутого Кафки, какие-то современных, которых я сейчас уже и не помню.

Я​ знаю точно - растает лёд, в тиши полночной иволга запоёт и рыжею девчонкой, тёплою ото сна, в озябший мир придёт весна!
#44 
Ladunja патриот24.05.20 16:04
Ladunja
NEW 24.05.20 16:04 
в ответ delta174 24.05.20 10:00

Красивый перевод.

А я Фета читала.

Человеческое здоровье важнее бизнеса
#45 
delta174 патриот24.05.20 16:07
delta174
NEW 24.05.20 16:07 
в ответ Irma_ 24.05.20 14:23

У меня есть толстый том Пушкина. Ну что, der Übersetzer hat sein Bestes getan. Для тех, кто не знает русского языка, вполне приемлемо.

#46 
shenchik патриот24.05.20 16:08
shenchik
NEW 24.05.20 16:08 
в ответ *ell* 24.05.20 15:54

Из современных: Макс Фриш (Андорра), Дневник Анны Франк.

Меня как подростка задели очень. Вот думаю перечитать...

Из совсем современного по этике был "Парфюмер". Уже в Oberstufe, конечно.

#47 
delta174 патриот24.05.20 16:08
delta174
NEW 24.05.20 16:08 
в ответ Ladunja 24.05.20 16:04

Пойду посмотрю, не знала.

#48 
Shutkama патриот24.05.20 16:12
Shutkama
NEW 24.05.20 16:12 
в ответ *ell* 24.05.20 15:54
К примеру Дюрренматта

О, у дочки в этом году одна его книга была. Это девятый класс гимназии.

#49 
figgarro свой человек24.05.20 19:06
figgarro
NEW 24.05.20 19:06 
в ответ delta174 24.05.20 10:00

Под хладною мглой

Durch Nacht und Wind

Вот у меня лично ощущения разные возникают.

Im Nebel ruhet noch die Welt
#50 
snucker2004 коренной житель24.05.20 19:53
snucker2004
NEW 24.05.20 19:53 
в ответ figgarro 24.05.20 19:06

Немецкий язык вообще не для ощущений создавался..Это идеальный язык для делопроизводства, юриспруденции, так как имеет совершенно четкие однозначные формулировки... Но никак не для поэзии

Немцы поэтому и "разбавляют" свой родной язык английским, чтобы благозвучнее звучал..

#51 
dazan патриот24.05.20 20:06
NEW 24.05.20 20:06 
в ответ snucker2004 24.05.20 19:53
Немцы поэтому и "разбавляют" свой родной язык английским, чтобы благозвучнее звучал

Серьезно? А ничего, что в твоем языке иностранных(особенно немецких) слов раз в 10 больше, чем в немецком?
Если ты язык не понимаешь и не чувствуешь, то это исключительно твоя проблема.

#52 
delta174 патриот24.05.20 20:27
delta174
NEW 24.05.20 20:27 
в ответ dazan 24.05.20 20:06

Я надеюсь, он шутит.

#53 
shenchik патриот24.05.20 21:45
shenchik
NEW 24.05.20 21:45 
в ответ delta174 24.05.20 20:27

Не первый раз слышу такое мнение. От тех, кто с немецким на Вы ;)

#54 
delta174 патриот24.05.20 22:11
delta174
NEW 24.05.20 22:11 
в ответ shenchik 24.05.20 21:45

Скорее от фарающих на бусе до банхова.

#55 
Ladunja патриот25.05.20 11:24
Ladunja
NEW 25.05.20 11:24 
в ответ delta174 24.05.20 22:11
Скорее от фарающих на бусе до банхова.

👍👍👍. Жаль, что здесь нельзя лайки ставить .

Человеческое здоровье важнее бизнеса
#56 
gans_myuller завсегдатай25.05.20 15:48
NEW 25.05.20 15:48 
в ответ Ladunja 24.05.20 00:56

>На севере диком стоит одиноко

Отличный пример!
В оригинале дереву мужского рода снится дерево женского рода.
Я ни на что не намекаю, но некий подтекст тут, согласитесь, присутствует.
В переводе же оба дерева женского рода. А так да, красиво перевел.

#57 
Ladunja патриот25.05.20 17:25
Ladunja
NEW 25.05.20 17:25 
в ответ gans_myuller 25.05.20 15:48

Очень красиво. Мне в детстве вообще не пришло в голову задуматься об их однополости. Я и сейчас подтекста не ощущаю🤭, там духовная мелодия выше.

Ну вот у Фета - сосна стала дубом. Но ближе к оригиналу .


На севере дуб одинокий
Стоит на пригорке крутом;
Он дремлет, сурово покрытый
И снежным, и льдяным ковром.

Во сне ему видится пальма,
В далекой восточной стране,
В безмолвной, глубокой печали,
Одна, на горячей скале.


Тоже красиво.

Но у Лермонтова мелодичнее и все же безнадёжнее.

Человеческое здоровье важнее бизнеса
#58 
gans_myuller завсегдатай25.05.20 18:08
NEW 25.05.20 18:08 
в ответ Ladunja 25.05.20 17:25

У Лермонтова в переводе, на самом деле, неправильно все.
Начиная с пола героев и заканчивая непереданной неоднозначностью
глагола träumen.

#59 
Farber патриот26.05.20 10:49
Farber
NEW 26.05.20 10:49 
в ответ dazan 24.05.20 20:06
А ничего, что в твоем языке иностранных(особенно немецких) слов раз в 10 больше, чем в немецком?

Это вы про идиш?

Vir prudens non contra ventum mingit.
#60 
Irma_ патриот26.05.20 15:59
Irma_
NEW 26.05.20 15:59 
в ответ delta174 24.05.20 16:07
приемлемо.

Но не впечатляюще.спок

..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
#61 
  prostoМария местный житель26.05.20 16:51
NEW 26.05.20 16:51 
в ответ figgarro 22.05.20 01:04

думаю, потому что английский везде нужен.

Мне тоже нужен по работе, как телефон звонит, у меня сердце в пятки падает)

#62 
Kvasimoda Забанен до 28/5/24 14:02 коренной житель26.05.20 20:01
Kvasimoda
NEW 26.05.20 20:01 
в ответ figgarro 22.05.20 01:04, Последний раз изменено 26.05.20 20:02 (Kvasimoda)

Я (если медленно) говорю без акцента по немецки, также без акцента на английском, русский и украинский мои родные языки ... не припомню чтобы мне какой-то из языков показался лишним ))) Но я понимаю о чём ты, английский - язык Шекспира и он достаточно прост ... проще немецкого, не говоря о русском ... лично я если размышляю, размышляю - думаю на русском, если хочу предельно понятно выразиться, предельно коротко и ясно сформулировать фразу - думаю на немецком, если же я "планирую" - думаю на английском, если у меня лирическое настроение, мечтание - на украинском ... каждый язык отражает мудрость народа на нём излагающего свою мысль. В Германии кстати в гимназиях одинаковое колличество часов с английским к примеру на французский или латынь. Что не так?

#63 
Ursuula старожил26.05.20 20:47
NEW 26.05.20 20:47 
в ответ Kvasimoda 26.05.20 20:01
английский - язык Шекспира и он достаточно прост ...

Вы точно язык Шекспира учили? Или Basic English?

#64 
Kvasimoda Забанен до 28/5/24 14:02 коренной житель26.05.20 20:58
Kvasimoda
NEW 26.05.20 20:58 
в ответ Ursuula 26.05.20 20:47, Последний раз изменено 26.05.20 21:00 (Kvasimoda)

Под "Языком Шекспира" я имел ввиду не то что учил я или кто либо иной ... просто Шекспир - классик английского "разговорного языка" с большим колличеством отражений, но главное в нём используемые обороты - они, их построение и аналоги отражают суть людей говорящих этим языком, душу которую может уловить только ребёнок воспитуемый в англоязычном обществе - мне казалось что всё мной изложенное выше об этом говоритспок ... впрочем я даже не ожидал что мой опус можно было истолковать иначе ... сорриии ))) забылся.

#65 
gretchen свой человек28.05.20 17:05
gretchen
NEW 28.05.20 17:05 
в ответ figgarro 23.05.20 20:02
А я вот не могу представить Пушкина в переводе на немецкий.. хоть стихи, хоть прозу


Но попробовать можно. Предлагаю оценить, например, вот эту попытку(мою)

https://stihi.ru/2016/07/01/7312

Я понял, что я заблудился навеки в глухих переходах пространств и времен
#66 
Karamelka17 Мама- Виртуальная, сетевая, натуральная29.05.20 15:31
Karamelka17
NEW 29.05.20 15:31 
в ответ gretchen 28.05.20 17:05

на последнего:


Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.


DEUTSCHE ÜBERSETZUNG:
***
(Ich liebte Sie...)

Ich liebte Sie: Vielleicht ist dieses Feuer
In meinem Herzen noch nicht ganz verglüht;
Doch Ihre Ruh ist mir vor allem teuer;
Durch nichts betrüben will ich Ihr Gemüt.
Ich liebte Sie, stumm, hoffnungslos und schmerzlich,
In aller Qual, die solche Liebe gibt;
Ich liebte Sie so wahrhaft und so herzlich,
Gott geb, daß Sie ein andrer je so liebt.

(Aus dem Russischen von Friedrich Bodenstedt)

#67 
BloodRina кровожадная30.05.20 08:31
BloodRina
NEW 30.05.20 08:31 
в ответ Karamelka17 29.05.20 15:31

это прекрасно♥️

идти, бороться и искать... найти и снова перепрятать!!!
#68 
1 2 3 4 все