Login
Официальное толкование укр. закона для немецких Behörden
266 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort Rechtsberater 17.11.13 13:03
Спасибо за ответ.
У меня возникли следующие идеи:
1. Поход к адвокату в Мюнхене специализирующемуся на укр. праве. Правда, чем он может мне помочь я и сам не знаю...
2. Получение текста закона о РАГС из Единого гос. реестра нормативно-правовых актов (http://www.reestrnpa.gov.ua/) с печатью этого ведомства и переводом на нем. язык присяжным переводчиком. Однако вероятность получения апостиля на этом документе очень сомнительна. Впрочем, Einbürgerungsstelle в Мюнхене апостиль особо и не требует.
3. Поездка в Украине, письменное обращение в ЗАГС с просьбой выдать измененное свидетельство о рождении, на что ЗАГС отвечает письменном отказом, ссылаясь на норму закона. Такой отказ, я думаю, можно апостилизировать.
Отпишусь, что из этого получилось.
У меня возникли следующие идеи:
1. Поход к адвокату в Мюнхене специализирующемуся на укр. праве. Правда, чем он может мне помочь я и сам не знаю...
2. Получение текста закона о РАГС из Единого гос. реестра нормативно-правовых актов (http://www.reestrnpa.gov.ua/) с печатью этого ведомства и переводом на нем. язык присяжным переводчиком. Однако вероятность получения апостиля на этом документе очень сомнительна. Впрочем, Einbürgerungsstelle в Мюнхене апостиль особо и не требует.
3. Поездка в Украине, письменное обращение в ЗАГС с просьбой выдать измененное свидетельство о рождении, на что ЗАГС отвечает письменном отказом, ссылаясь на норму закона. Такой отказ, я думаю, можно апостилизировать.
Отпишусь, что из этого получилось.