Deutsch

Сведения о браке в анкете на выход из гражданства РФ

556  
ilzen92 прохожий31.08.23 21:36
ilzen92
31.08.23 21:36 

Добрый день!


Не смог, к сожалению, найти информации на форуме по интересующему вопросу: Обязательно ли указание сведений о браке в анкете на выход из гражданства РФ, если брак не был зарегистрирован в РФ? В моей личной ситуации всё усложняется еще тем, что брак однополый, т.е. противоречит законам РФ.


И второй вопрос: Если у кого-то здесь брак тоже был заключен в Дании, как вы готовили его перевод для консульства? Сведетельство о браке из Копенгагена сожердит одинаковый текст на 3 языках (датский, английский, немецкий). Делали ли вы перевод только немецкой части?

Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei.
#1 
KeinZufall постоялец31.08.23 22:04
KeinZufall
NEW 31.08.23 22:04 
в ответ ilzen92 31.08.23 21:36
И второй вопрос: Если у кого-то здесь брак тоже был заключен в Дании, как вы готовили его перевод для консульства? Сведетельство о браке из Копенгагена сожердит одинаковый текст на 3 языках (датский, английский, немецкий). Делали ли вы перевод только немецкой части?

У меня свидетельство о браке из Копенгагена, переводила когда то и заверяла у российского нотариуса. В Дании фамилию не меняют, я меняла в РФ, на основании свидетельства о браке получила свидетельство о перемене фамилии, соответственно в загсе в рф эти данные внесли в систему.
В итоге при сдаче документов на выход из гражданства сотрудник свидетельство о браке изучил и вернул его мне, взял только свидетельство о перемене фамилии. Из чего можно сделать вывод, что их интересует только документ на основании которого менялась фамилия.
Мое мнение: датское свидетельство не показывайте. Данных о браке в заявление не вносите.

#2 
der_schweizer прохожий31.08.23 22:18
NEW 31.08.23 22:18 
в ответ ilzen92 31.08.23 21:36
Сведетельство о браке из Копенгагена сожердит одинаковый текст на 3 языках (датский, английский, немецкий). Делали ли вы перевод только немецкой части?

У меня швейцарское свидетельство о браке, оно на 5 языках (каждая строчка написана 5 раз подряд на них), переводил для выхода из гражданства только немецкий.

#3 
Djavole местный житель31.08.23 22:23
NEW 31.08.23 22:23 
в ответ ilzen92 31.08.23 21:36

В анкете указывал брак в Дании, дату и коммуну. Никакого свидетельства о браке не прикладывал и ничего не переводил. И никому это не надо было

#4 
ilzen92 прохожий01.09.23 08:06
ilzen92
NEW 01.09.23 08:06 
в ответ KeinZufall 31.08.23 22:04, Последний раз изменено 01.09.23 08:13 (ilzen92)

Спасибо за Ваш ответ! Но получается, Вы на руках имели нотариальный перевод сведетельства, чтоюы Консульство могло его рассмотреть?


Тоже сам склоняюсь к указанию статуса Холост в анкете и просто замолчать вопрос со свидетельством :) Но боюсь, в консульстве возникнут вопросы: Не так много категорий лиц получают Цузихерунг ровно спустя 3 года после переезда... ;)

Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei.
#5 
ilzen92 прохожий01.09.23 08:08
ilzen92
NEW 01.09.23 08:08 
в ответ Djavole 31.08.23 22:23

Ого! Спасибо за Ваш опыт! В каком консульстве подавали заявление, если не секрет? Тоже понимаю, что никому - особенно бездуховный однополый брак - в России в анкете не нужен, если супруги и дети тоже не выходят из гражданства. В крайнем случае рискую потерять 6 месяцев ожидания, чтобы мне же потом обосновали, что я по закону РФ холост.

Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei.
#6 
ilzen92 прохожий01.09.23 08:10
ilzen92
NEW 01.09.23 08:10 
в ответ der_schweizer 31.08.23 22:18

Ничего себе! 5 языков еще круче чем 3 хаха

А как Вы указали в переводе места с текстом на других языках? Просто "АНАЛОГИЧНЫЙ ТЕКТ НА ШВЕЙЦАРСКОМ" или какие еще отметки, что перевод с немецкого соответствует другим языкам? Или просто 4 языка выбросили из перевода?

Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei.
#7 
Djavole местный житель01.09.23 08:59
NEW 01.09.23 08:59 
в ответ ilzen92 01.09.23 08:08

во Франкфурте. Так же в списках документов для подачи свидетельство о браке не числится

#8 
der_schweizer гость01.09.23 18:02
NEW 01.09.23 18:02 
в ответ ilzen92 01.09.23 08:10

Просто выбросил.

Когда паспорт переводил для выхода из гражданства, тоже переводил только с английского, поля, которые в паспорте на иврите, в переводе просто не присутствуют.

#9