Deutsch

президиум правительственной администрации Дармштадт?

368  1 2 все
Natali3378 коренной житель03.05.18 21:07
Natali3378
03.05.18 21:07 

Так переводчица Regierungspräsidium Darmstadt перевела. Такой перевод во Франкфурте возьмут на выход из российского гражданства? Кому нибудь так уже переводили?

#1 
Mamuas патриот03.05.18 21:40
Mamuas
NEW 03.05.18 21:40 
в ответ Natali3378 03.05.18 21:07

Думаю, что возьмут. Обычно переводят как "президиум правительства г. Дармштадт", но возможен и Ваш вариант. Если боитесь, что не возьмут, то распечатайте второй вариант с обычным "президиумом правительства".

#2 
Natali3378 коренной житель03.05.18 21:46
Natali3378
NEW 03.05.18 21:46 
в ответ Natali3378 03.05.18 21:07

А ещё 'Статус пребывания" это она так "Aufenthaltserlaubnis / Titel " перевела. И ещё по тексту много слов и фраз выставлено которых в оригинале на немецком вообще нет. А предоставление "Немецкого гражданства" это так нормально писать? Предоставление гражданства ФРГ? Oder? Или можно немецкого гражданства тоже писать?


#3 
Natali3378 коренной житель03.05.18 21:50
Natali3378
NEW 03.05.18 21:50 
в ответ Mamuas 03.05.18 21:40

надеюсь что всё так возьмут я ведь ещё и деньги за это платила,сама не хотела боялась что что-нибудь не так переведу, а теперь и не знаю 😂

#4 
Mamuas патриот03.05.18 22:01
Mamuas
NEW 03.05.18 22:01 
в ответ Natali3378 03.05.18 21:50

Так перепечатайте всё с этого перевода, но исправьте то место, которое смущает. Распечатайте и возьмите с собой. Возьмут - замечательно. Не возьмут - придется ловить термин в нотариат еще раз, а его до подачи на выход из гражданства уже может и не быть.

#5 
Natali3378 коренной житель03.05.18 22:08
Natali3378
NEW 03.05.18 22:08 
в ответ Mamuas 03.05.18 22:01

Так и буду делать, только у меня сомнения уже во многих местах. А не подскажете в Бонне можно переводы заверить а во Франкфурте отдать (там вроде до сих пор нотар по живой очереди)? не докопаются во Франкфурте потом до чего-либо? или если заверено то и заверено?

#6 
Mamuas патриот03.05.18 23:46
Mamuas
NEW 03.05.18 23:46 
в ответ Natali3378 03.05.18 22:08
А не подскажете в Бонне можно переводы заверить а во Франкфурте отдать (там вроде до сих пор нотар по живой очереди)? не докопаются во Франкфурте потом до чего-либо? или если заверено то и заверено?

Некоторые так делали, у них "чужие" заверки переводов приняли. Но это было не в этом году, а в прошлом и раньше. Если с тех пор во Франкфурте ничего не поменялось, то примут, не "докапываясь". улыб


(В Бонне в этом смысле весело: там принимают другие заверки, но иногда перезаверяют их и, разумеется, берут за это деньги. Деловые такие. улыб Знаю, по крайней мере, пару случаев, когда там заново заверили уже заверенные переводы из Ляйпцига и Гамбурга. смущхаха)

#7 
lana_7 гость04.05.18 13:51
lana_7
NEW 04.05.18 13:51 
в ответ Natali3378 03.05.18 21:07

я как раз делаю этот перевод и другие. Сомнения то же сть , так как вариант со страници консульства отичается немного от тех бумаг, которые надо перевести. У вас когда термин? У нас 14 мая

#8 
Natali3378 коренной житель04.05.18 18:29
Natali3378
NEW 04.05.18 18:29 
в ответ Mamuas 03.05.18 23:46

OMG😎Даже и не знаю что сказать

#9 
Natali3378 коренной житель04.05.18 18:31
Natali3378
NEW 04.05.18 18:31 
в ответ lana_7 04.05.18 13:51

У нас 11 мая. Вы тоже во Франкфурте сдаёте?

#10 
Natali3378 коренной житель04.05.18 18:32
Natali3378
NEW 04.05.18 18:32 
в ответ Natali3378 04.05.18 18:31

У них на сайте даже образцов нет😐

#11 
Natali3378 коренной житель04.05.18 18:40
Natali3378
NEW 04.05.18 18:40 
в ответ Natali3378 04.05.18 18:32

Почитала перевод внимательно, что у меня, что у сына написано проживающей по адресу. В общем перевод можно выбросить. Всё равно наверное перепечатывать придётся. И апостиль на отдельном листе можно на один "втиснуть"Надеюсь там больше ошибок нет🤔

#12 
lana_7 гость04.05.18 19:06
lana_7
NEW 04.05.18 19:06 
в ответ Natali3378 04.05.18 18:40

да, во франкфутре сдаем. Сижу сегодня целый день и выискиваю правильное заполнение заявления и правильный перевод. Есть расхождения с оригиналом на немецком и образцом перевода. Не знаю как правильно(((. Вот ссылка которя более и менне обясняет как заполнять правильно. https://frankfurt.mid.ru/citizenship5

#13 
lana_7 гость04.05.18 19:09
lana_7
NEW 04.05.18 19:09 
в ответ Natali3378 04.05.18 18:31

вы что написали в заявлении после пункта 17 ? Там стоит : вместе с заявлением предоставляю следующие документы:.... Их нужно все перечислять ? Например : оригинал загранпаспорта и его копия, разрешение на получение гражданства ФРГ и его перевод ... Или ? )))

#14 
lana_7 гость04.05.18 19:17
lana_7
NEW 04.05.18 19:17 
в ответ lana_7 04.05.18 13:51

https://nation.kdmid.ru/View/NewApplication это ссылка где можно по интернету заявление заполнить и отправить в консульство. Я его наверное то же на всякий случай заполню . Тогда легче будет сделать изменения, если вдруг что не так, может ( если повезет ) прям в консульстве, если они пойдут навстречу. Мы пару лет назад меняли загранпаспорта и все прошло замечательно. Быстро зашли, было много людей, но все как то двигалось, . Сотрудники были дружелюбны . Надеюсь и сейчас так будет. Пока сидели внутри здания я удивлялась их терпению))), потому что некоторые граждане раельно вынимали им мозги . А они по 10 раз им обьсняли как правильно и что нужно .

#15 
Natali3378 коренной житель05.05.18 20:48
Natali3378
NEW 05.05.18 20:48 
в ответ lana_7 04.05.18 19:17

Даже не знала что такое есть, надо посмотреть. Может поможет.


#16 
lana_7 гость09.05.18 09:38
lana_7
NEW 09.05.18 09:38 
в ответ Natali3378 05.05.18 20:48

Наталья, напишите пожалуйста как у вас 11 все пройдет. Спасибо

#17 
Natali3378 коренной житель11.05.18 19:26
Natali3378
NEW 11.05.18 19:26 
в ответ lana_7 09.05.18 09:38

Пишу: смело использовать Бонн(ские) образцы 😊то что я основываясь на них перевела приняли на ура.

То что напереводила переводчица почти всё попересчеркали и отправили исправлять. Только то как она Regierungspräsidium Darmstadt перевела было ОК и апостиль.

Перепечатывать можно всё почти напротив консульства там в почтовом отделении 3 компьютера стоят, но не было русских букв ( даже виртуальную клавиатуру сделать не могли) печатали в translit.ru потом копировать в World и печатать . Каждого второго послали исправлять😂


#18 
lana_7 гость11.05.18 21:23
lana_7
NEW 11.05.18 21:23 
в ответ Natali3378 11.05.18 19:26

спасибо за инфо. Волнуюсь конечно, но все таки надеюсь, что хоть частично правильно все перевели и заполнили )))). Вам сказали сколько ждать решения о выходе ?

#19 
Natali3378 коренной житель11.05.18 22:10
Natali3378
NEW 11.05.18 22:10 
в ответ lana_7 11.05.18 21:23

мы сегодня только переводы заверили, нам ещё справки из налоговой не пришли.

#20 
lana_7 гость13.05.18 11:13
lana_7
NEW 13.05.18 11:13 
в ответ Natali3378 11.05.18 22:10

нам пришла справка очень быстро . Я делала несколько запросов одновременно . Два в Москву ( одно по интернету, второе в письменном виде в конкерте ) - нет пришло ничего , кроме того что прислали сообщение , что наша заявка в рассмотрении. . А запрос через интернет в город по последней прописки из Перми - сразу пришло , что наш запрос рассматривают и потом буквально через дней 10 пришло заказное письмо домой об отсутствии задолжности . )))

#21 
1 2 все