Выход из гр-ва РФ: апостиль на Aufenthaltstitel
Здравствуйте
Вопрос про Aufenthaltstitel в контексте подачи документов на выход из гражданства в консульстве РФ во Франкфурте.
Какой из наборов документов приведенных ниже устравивает консульство РФ во Франкфурте? (Aufenthaltstitel у меня - в виде пластиковой карты, а у моей несовершеннолетней дочери - в виде вклейки в загран паспорт РФ)
1) фотокопия Aufenthaltstitel заверенная у немецкого нотариуса, и затем на ней немцами же поставлен апостиль. плюс самостоятельно (мной) сделанный перевод всего этого, удостоверенный российским нотариусом в консульстве РФ.
2) фотокопия Aufenthaltstitel, плюс самостоятельно (мной) сделанный перевод этого Aufenthaltstitel, удостоверенный российским нотариусом в консульстве РФ.
Или какой-то третий вариант есть/требуется?
Интересует *только консульство Франкфурта*, причем либо личный опыт, либо надежный источник. Ответы/советы "Я считаю, что в консульстве обязаны принять вот так ..." - проблематичны, ибо можно попасть на деньги (переоформление/перезаверение документов, плюc поездка туда и обратно во Франкфурт 300 + 300 км) и на на время (нужен будет новый терми/термины, и не факт, что даже через три месяца удастся сделать новый термин).
Непонятно, почему Вы стпрашиваете. Где и когда на странице консульства во Франкфурте Вы увидели, что на копии AE/NE нужен апостиль? Во Франкфурте этого требования не было и нет.
1) фотокопия Aufenthaltstitel заверенная у немецкого нотариуса, и затем на ней немцами же поставлен апостиль. плюс самостоятельно (мной) сделанный перевод всего этого, удостоверенный российским нотариусом в консульстве РФ.
Нет.
фотокопия Aufenthaltstitel, плюс самостоятельно (мной) сделанный перевод этого Aufenthaltstitel, удостоверенный российским нотариусом в консульстве РФ.
Да.
Интересует *только консульство Франкфурта*, причем либо личный опыт, либо надежный источник.
И личный опыт, и бесконечный опыт знакомых и клиентов.
И вот "надежный источник", точнее, первоисточник, куда уж надежнее: http://frankfurt.mid.ru/6.-vyhod-iz-grazdanstva-rossijskoj...
И личный опыт, и бесконечный опыт знакомых и клиентов.
Отлично! Спасибо за информацию.
Непонятно, почему Вы стпрашиваете. Где и когда на странице консульства во Франкфурте Вы увидели, что на копии AE/NE нужен апостиль
Лучше перебдеть :). К тому же по Вашей ссылке Франкфурт описывает ситацию с вклейкой в паспорт, но не с пластиковой картой, так что мало ли что они решат при приёме документов:
5. Вид на жительство в Германии (Niederlassungserlaubnis или Aufenthaltserlaubnis) (в случае, если заявитель не имеет гражданства Германии), ксерокопия соответствующей страницы паспорта и перевод на русский язык
Кстати, насколько важно требование:
Ксерокопия страницы заграничного паспорта с отметкой о принятии на учет в Генеральном консульстве России во Франкфурте-на-Майне.
Я на сайте консульства заполнил заявление о постановке на учёт, но никакого значимого результата, кроме того, что моей Web-заявке присвоили номер, и того, что сама заявка теперь у меня есть в распечатанном виде - нет.
Может мне надо эту распечатанную заявку подписать и почтой в консультсво отправить? Или можно просто непосредственно в день подачи документов (на выход из гражданства РФ) стать на учёт?
К тому же по Вашей ссылке Франкфурт описывает ситацию с вклейкой в паспорт, но не с пластиковой картой, так что мало ли что они решат при приёме документов:
Во Франкфурте для ВНЖ в любом виде правила одинаковые: оригинал + обычный ксерокс + заверенный консульским нотариусом перевод
Я на сайте консульства заполнил заявление о постановке на учёт, но никакого значимого результата, кроме того, что моей Web-заявке присвоили номер, и того, что сама заявка теперь у меня есть в распечатанном виде - нет.Может мне надо эту распечатанную заявку подписать и почтой в консультсво отправить? Или можно просто непосредственно в день подачи документов (на выход из гражданства РФ) стать на учёт?
Именно во Франкфурте - на кого попадете при приеме. Есть там одна девушка, которая вообще принимает документы без документов о КУ.
Остальные обычно хотят видеть либо штамп о КУ (почти ни у кого уже нет), либо справку о КУ (оригинал + ксерокопию), получением которой лучше озаботиться заранее. Подпишите эту свою заявку с номером, отправьте в консульство с конвертом и просьбой прислать Вам бумагу, подтверждающую постановку на КУ. Ответ приходит по почте достаточно быстро (не знаю, как сейчас из-за праздников, но обычно требуется меньше 2х недель).
Если уже не успеваете получить такую справку, езжайте так, прихватив с собой эту распечатку с номером. Принимающий документы Вам или выдаст Вам прямо сразу справку о КУ, или
примет эту распечатку в качестве подтверждения постановки на КУ.
Во Франкфурте для ВНЖ в любом виде правила одинаковые: оригинал + обычный ксерокс + заверенный консульским нотариусом перевод
Понятно. Для заверки переводов мне придётся в консульство в Бонн ехать в "живую очередь" - во Франкфурте термины на заверку остались только на середину февраля. Мюнхен мне ближе, но там тоже электронная очередь и тоже на январь ничего не осталось.
Подпишите эту свою заявку с номером, отправьте в консульство с конвертом и просьбой прислать ....
Подписал, завтра отправлю.
Ещё раз спасибо.
Какой из наборов документов приведенных ниже устравивает консульство РФ во Франкфурте? (Aufenthaltstitel у меня - в виде пластиковой карты, а у моей несовершеннолетней дочери - в виде вклейки в загран паспорт РФ)
апостиль не нужно.
нужно сделать перевод по образцу и удостоверить верность перевода у нотариуса.
постарайтесь разместить перевод каждого документа на 1 странице, т.к. нотариус берёт свои 23,50 за удостоверение каждой страницы перевода.
читаемые фотокопии ВНЖ (обе стороны карточки можно откопировать на одной странице) бесплатно скрепляются с переводом, у немецкого нотариуса их удостоверять не нужно.
Выход из гражданства РФ - РЗУ Франкфурт - отчёт
http://foren.germany.ru/arch/consul/f/30794559.html#Post30...
читаемые фотокопии ВНЖ (обе стороны карточки можно откопировать на одной странице
ага, хорошо. перевод обоих сторон карточки я на как раз на одной странице сделал, ещё надо запихнуть копии сторон карточки на одну страницу.
Einburgerungszusicherung у меня с апостилем, который прицеплен вторым листом. Я перевод и цусихерунга и апостиля уместил на одну страницу, но вот фотокопии цузихерунга и апостиля на одну страницу не влезут.
Или только важно, чтобы сам перевод на одной странице был, даже если двухстраничный оригинал? На форуме когда-то писали, что во Франкфурте брали за такое, как за заверение одной страницы перевода.
Ещё вопрос - фотографии к заявлению (три штуки, 3 на 4 см каждая) - они реально должны быть матовые, как на сайте консультсва написано? С глянцевыми - развернут?
http://foren.germany.ru/arch/consul/f/30794559.html#Post30...
За ссылку спасибо, я эту ветку на форуме проглядел. А к нотариусу термин у Вас был, когда вы пришли подавать заявление на выход из гр-ва? Или Вы просто взяли талончик на нотариуса внутри кончульства и всё?
ага, хорошо. перевод обоих сторон карточки я на как раз на одной странице сделал, ещё надо запихнуть копии сторон карточки на одну страницу.
они не обязательно должны быть на той же странице, где перевод.
за страницу с копиями обоих сторон карточки отдельных денег не берут.
Einburgerungszusicherung у меня с апостилем, который прицеплен вторым листом. Я перевод и цусихерунга и апостиля уместил на одну страницу, но вот фотокопии цузихерунга и апостиля на одну страницу не влезут.
аналогично ВНЖ
Ещё вопрос - фотографии к заявлению (три штуки, 3 на 4 см каждая) - они реально должны быть матовые, как на сайте консультсва написано? С глянцевыми - развернут?
ща буду материться.
http://foren.germany.ru/arch/showmessage.pl?Number=3078414...
А к нотариусу термин у Вас был, когда вы пришли подавать заявление на выход из гр-ва?
сначала у меня был термин на пару дней до термина на выход из гражданства.
оба термина были через 3 мес., поэтому я и таким был несказанно рад.
потом нарисовалась внезапная поездка и на термин к нотариусу я не успевал.
по дороге в Берлин заехал в РЗУ Лейпцига и заверил там (там, как и в Бонне никаких терминов к нотариусу не нужно).
а потом совершенно случайно выловил термин в день термина на выход из гражданства только на пару часов позже.
но приняли удостоверенный в Лейпциге перевод и термин к нотариусу во Франкфурте не пригодился