Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

Оформление свидетельства о рождении ребёнку

1562  1 2 все
Heilig23 завсегдатай06.05.22 11:41
NEW 06.05.22 11:41 

Всем привет!

Мы ждём пополнение через несколько месяцев. Сейчас смотрю список документов, необходимых для Standesamt, чтобы получить Geburtsurkunde для ребёнка после его рождения.

Среди прочего там нужны свидетельства о рождении родителей ребёнка. У меня оно есть, с апостилем и переводом как положено. А вот у мужа только старое советского образца из Казахстана, ни апостиля, ни перевода естественно нет. У него уже 30 лет немецкое гражданство. Где взять его свидетельство о рождении для Standesamt? Неужели в Казахстан обращаться? У них там уже ни родственников, ни друзей, поехать туда мы тоже не можем.

#1 
Üäö завсегдатай06.05.22 11:47
Üäö
06.05.22 11:47 
в ответ Heilig23 06.05.22 11:41

мы переводили(когда приехали в Германию) у переводчика который имеет право это делать.

#2 
Heilig23 завсегдатай06.05.22 11:49
NEW 06.05.22 11:49 
в ответ Üäö 06.05.22 11:47

У Вас свидетельство о рождении с апостилем? Перевести не проблема. На старом советском свидетельстве нет апостиля, оно наверное не подойдёт для Standesamt

#3 
Üäö завсегдатай06.05.22 11:52
Üäö
NEW 06.05.22 11:52 
в ответ Heilig23 06.05.22 11:49, Последний раз изменено 06.05.22 11:54 (Üäö)

у меня советское свидетельство о рождении. Мы когда приехали родители отнесли свидетельство о рождении всех нас (родителей и нас детей) к переводчику, через пару дней забрали. Он там на переведённом свидетельств о рождении поставил апостиль. Было это в 1998 году. Как выглядит оригинал я сейчас не помню и посмотреть не могу.


#4 
Программист коренной житель06.05.22 11:59
NEW 06.05.22 11:59 
в ответ Heilig23 06.05.22 11:41
А вот у мужа только старое советского образца из Казахстана, ни апостиля, ни перевода естественно нет.

Переводите то, что есть.

Ежели очень нужен апостиль, то обратитесь в консульство Казахстана.

#5 
Heilig23 завсегдатай06.05.22 12:02
NEW 06.05.22 12:02 
в ответ Программист 06.05.22 11:59

Переведём то, что есть. Консульство Казахстана на советские справки апостили не ставит.

#6 
Heilig23 завсегдатай06.05.22 12:05
NEW 06.05.22 12:05 
в ответ Heilig23 06.05.22 12:02

Просто интересно, мы же не одни наверное с такой проблемой. У всех поздних переселенцев советские свидетельства о рождении. Standesamt без проблем регистрирует детей? Думаю сделать туда термин и спросить

#7 
Программист коренной житель06.05.22 12:11
NEW 06.05.22 12:11 
в ответ Heilig23 06.05.22 12:05
Standesamt без проблем регистрирует детей?

У жены не было апостиля. Зарегистрировали. Собственно говоря, а куда они денутся? Оставят ребенка без свидетельства о рождении? улыб

При этом у нас свидетельсва о рождении жены даже в Германии не было. Сделали перевод фотографии и отправили по е-мылу в Standesamt.

#8 
Heilig23 завсегдатай06.05.22 12:33
NEW 06.05.22 12:33 
в ответ Программист 06.05.22 12:11

Ну, маму-то они по-любому вписать обязаны :) а вот не вписать отца из-за отсутствия бумажки, у них ума хватит. Сталкивались уже с упёртой тупостью немецких беамтов

#9 
Программист коренной житель06.05.22 12:38
NEW 06.05.22 12:38 
в ответ Heilig23 06.05.22 12:33
Ну, маму-то они по-любому вписать обязаны :) а вот не вписать отца из-за отсутствия бумажки, у них ума хватит.

Не вижу разницы :) Если мама и папа в женаты, то муж по любому папа, даже если не био-папа :D Врядли у них тут есть место для маневра.

#10 
Olschik коренной житель07.05.22 15:10
Olschik
NEW 07.05.22 15:10 
в ответ Heilig23 06.05.22 12:05

И у меня, и у мужа спокойно приняли все без апостиля в переводе немецкого присяжного переводчика

#11 
BloodRina кровожадная08.05.22 21:05
BloodRina
NEW 08.05.22 21:05 
в ответ Heilig23 06.05.22 11:41

У меня тоже советское зелёное свидетельство о рождении. Переводила у присяжного переводчика ещё при переезде в Германию, апостиль в нашем регионе на него не нужен.

идти, бороться и искать... найти и снова перепрятать!!!
#12 
Люсинда знакомое лицо08.05.22 22:22
NEW 08.05.22 22:22 
в ответ Heilig23 06.05.22 11:41
А вот у мужа только старое советского образца из Казахстана, ни апостиля, ни перевода естественно нет. У него уже 30 лет немецкое гражданство.

А у родителей мужа первода нет? 30 лет назад тоже нужно было переводить все свидетельства о рождении у присяжного переводчика для различных целей. Или может у родителей мужа есть Familienbuch (тогда почти все делали), где он внесен, этого будет достатачно для Standesamt.

#13 
Heilig23 завсегдатай08.05.22 22:25
NEW 08.05.22 22:25 
в ответ Люсинда 08.05.22 22:22

Родителей мужа уже озадачили этим вопросом. Обещали поискать. Припоминают, что в 90-е им переводили документы.

#14 
Marusja-Klimova коренной житель09.05.22 06:55
Marusja-Klimova
NEW 09.05.22 06:55 
в ответ Heilig23 08.05.22 22:25, Последний раз изменено 09.05.22 07:29 (Marusja-Klimova)
Родителей мужа уже озадачили этим вопросом. Обещали поискать. Припоминают, что в 90-е им переводили документы.

А смысл искать старый перевод, когда можно сделать новый?

Перевод из тех времен для сотрудника штандесамта не имеет никакого особого значения.


У нас на СОР сына нет апостиля, но имеются несколько переводов тех времен ( 90ые годы).

От него для регистрации брака в Загсе потребовали

- оригинал СОР

- свидетельство об изменении имени ( Namensänderung )

- справку по 15 параграфу, что у него 7 параграф bvfg

- и СВЕЖИЙ перевод СОР.


Почему именно свежий, я лично не поняла. Но сделали.

Так что сначала спросите в ЗАГсе, какие им документы конкретно для потомка ПП нужны.

#15 
Marusja-Klimova коренной житель09.05.22 07:01
Marusja-Klimova
NEW 09.05.22 07:01 
в ответ Heilig23 06.05.22 11:41
Среди прочего там нужны свидетельства о рождении родителей ребёнка. У меня оно есть, с апостилем и переводом как положено. А вот у мужа только старое советского образца из Казахстана, ни апостиля, ни перевода естественно нет. У него уже 30 лет немецкое гражданство. Где взять его свидетельство о рождении для Standesamt? Неужели в Казахстан обращаться? У них там уже ни родственников, ни друзей, поехать туда мы тоже не можем.

Вы брак в Германии регистрировали?


#16 
Heilig23 завсегдатай09.05.22 10:28
NEW 09.05.22 10:28 
в ответ Marusja-Klimova 09.05.22 06:55

В каждом отдельно взятом учреждении свои правила и свои хотелки. Да, наверное, придётся у них спросить. Смысла делать свежий перевод я не вижу, если найдём старый. Его тоже делал присяжный переводчик. Что изменится, если сделать ещё один перевод? Разве изменится содержащаяся в документе информация? Там всего-то несколько строчек в этом СОР.


Я же говорю, у немецких беамтов требования зачастую не поддаются нормальной логике.

#17 
Heilig23 завсегдатай09.05.22 10:30
NEW 09.05.22 10:30 
в ответ Marusja-Klimova 09.05.22 07:01

Нет. Но брак легализован и признан в Германии. Разрешение на брак муж брал в немецком Standesamt.

#18 
ёlj постоялец09.05.22 21:40
ёlj
NEW 09.05.22 21:40 
в ответ Heilig23 06.05.22 11:41

переводите то свидетельство о рождении которое есть и всё. Первый раз слышу о апостиле на св. о рождении, ни у меня и ни у кого из родственников нет апостиля, просто делали перевод и везде оно действует.

#19 
ЯНКА_kitten1976_ коренной житель10.05.22 09:44
ЯНКА_kitten1976_
NEW 10.05.22 09:44 
в ответ Heilig23 06.05.22 11:41

У нас с мужем вообще не было свидетельств о рождении. От слова совсем. Ничего, зарегистрировали на основе паспортов и свидетельства о браке.

Мне оранжево все, что не фиолетово.
#20 
1 2 все