в споре рождется истина ... как это сказать на немецком
в споре рождется истина ... как это сказать на немецком
Die Wahrheit wird im Streit geboren.
Wahrheit это вообще то правда , это получается просто дословный перевод , хотелось бы передать смысл сказаного ...
Не только правда, но и истина.
Предложенный вариант АБСОЛЮТНО корректен.
Погуглите сами и убедитесь.
А если он вам не нравится или не подходит, придумайте себе сами. :)
погуглила ... еще до того как сюда написать , подожду , может кто без гугля знает чего я хочу
ну примерно так , но блин слово истина как то должна по другому выражатьсся
Was wollen Sie denn noch gebären trotz Latein und Deutsch?
согласна
напишу позже , идти надо ,вечером буду тут , тогда у меня будет больше времени , может все таки кто придумает для меня то слово
что не ветка, то просто песня...
ТС, если вас не устраивает что в немецком языке и правда и истина это Wahrheit - придумайте свое, новое слово.
Dem Begriff der Wahrheit entsprechen in der Philosophie der Antike altgriechisch ἀλήθεια – aletheia und lateinisch veritas.
In modernen Theorieansätzen bezeichnet „Wahrheit“ üblicherweise eine
Eigenschaft von Überzeugungen, Meinungen oder Äußerungen, die sich auf
jeden möglichen Wissensbereich (Alltagsgegenstände, Physik, Moral, Metaphysik etc.) beziehen können.
ворос вот только в том, если вы в состоянии изобрести новые слова , что ж вы тут перевод элементарных цитат спрашиваете?!
Verifizierung, in der Wissenschaft und sonst bekannt - ne vri -
Sie hat aber nicht gesagt, wer genau kein Deutsch kann.
Endlich Deutsch ...Super..Nobody is perfect. Wer kann schon Deutsch perfekt? Viele sprechen hier 4-5 Sprachen
Worauf wollen Sie mit dieser Frage eigentlich hinaus?
Habe schon die Moderatoren gefragt...Scheissmist übersetzen und TC glauben und noch danken für den Mist
О чём вы спрашивали модератора? О переводе вот этого слова - ne vri - ?
Lüge nicht. ne vri ..haben sonst keine Übersetzungsaufträge...
Es ist erschreckend, nicht zu kapieren was die Umschrift in lateinbuchstaben bedeutet
Du sollst vlt. doch auf Russisch umsteigen, da kein Mensch verstehen kann, was du für ein Mist auf Deutsch herlieferst.
Beantworten SIE die Frage tc. Es geht nicht um mich.
не знаю, сообщения этого юзера представляют из себя какой-то набор слов.
без бутылки не понятно чего хотела, ну или хотел
Seit sehr vielen Jahrzehnten korrespondieren ch international mit lateinschrift als Umschrift weltweit
Мать честная, ну и Лецее! Да ещё интернациональ - это не Оля опять?
Aussage wurde doch bereits übersetzt und zwar richtig, mehr gibt es ja nicht dazu zu sagen.
ты совсем тупая или придуряешся?
в третий раз повторяю: ответ на вопрос дан в посте номер 2 и он корректен!
какой тебе еще перевод?
не могу вспомнить кого она мне напоминает...был тут ник, тоже мадама все требовала : дайте свой перевод
Eine Gebärmaschine was Wahrheit betrifft Jeder Deutsche lacht sich kaputt ...gebären Man sagt schon ich entbindet sie von dieser Aufgabe..
Это такой персонаж, Это такой персонаж!!! Она интернационально воспитала кучу чужих детей и интерниционала премированные книжки, но вот к собственному ребёнку не едет и не едет. От имени Ольга уже полфорума контачит. Вторую половину - от "Коля". Они друг друга стоят.
Кённебайте сами, чохотите. Вы скучная до невозможности.
Eine Gebärmaschine was Wahrheit betrifft Jeder Deutsche lacht sich kaputt ...gebären Man sagt schon ich entbindet sie von dieser Aufgabe..
что за набор слов?!
сказать-то чё хотела?
пиши чтоль перевод сразу...
Kein Deutsch können und das nicht zugeben wollen und Leute primitiv angreifen .. als ob dadurch A1Deutsch besser wird
В девичестве не цуцык? Можно вас попросить остановиться на теме и реме?
lernen Sie lieber zwei-drei Worte Englisch, gut für den Hauptschulabschluss in Dland
НП . ну молодцы постебались , потрепались , поржали , бегите за попкорном ,семечками чего вы там еще жуете или пьете Все такие в немецком асы ... только когда дело доходит наяву говорить на немецком , основная масса пык мык только и может сказать ... Я трандычу на немецком , угомонитесь , и прекрасно понимаю о чем спрашиваю , похоже нужно какой то пример привести ,чтобы вы поняли о чем я . Да дословно перевести так выходит как в самом начале ( не помню кто ) там перевел . Да в любимом вами гугле слово истина переводится Wahrheit , и да банан это тоже иногда просто бабан ( выражение сильно понравилось ) но народ если вы будете переводить эту же цитату назад с немецкого на русский , у вас выходит другой перевод . наверное тему надо было по другому назвать и не перевод спрашивать а что то типа синонима ... не знаю , может еще разберемся и все таки добьемся истины ( но не правды ! ) , правда мне не нужна в данный момент .
Итак : допустим завели разговор о профессии( можно и не профессию юрать , все равно что ,хоть трусы ) , какая лучше и оптимальна например для того человека с кем говорим , ну и естественно одит говорит что такая то профессия походит тебе , другой такая , третий еще какая нибудь ... все вместе " примеряют " эти професии на человека которому нужно выбрать профессию , естественно тот кому выбирать эту профессию тоже ведет разговор и тоже сам "примеряет" эти професссии на себя , ведется в принципе спор ( разговор ) , и тут вот так и хочется сказать , в споре рождается истина ( и вот скажите мне причем тут правда ) вот тут загвоздка , просто для себя захотела узнать как эту поговорку перевести на немецкий , или может есть такая на немецком , но говорится она совсем другими словами ( знаю прекрасно что есть много поговорок на немецком похожих на русские , я имею в виду смысл поговорки тот же , но высказана она другими словами ) Ох не знаю , поняли ли вы меня ... но давайте разбираться , гугл оставьте в покое ...я там была ..
С чего меня должен интересовать ваш печальный опыт с образованием в Дландах?
я и не заставляю вас в эти дебри лезть ... проходимс мимо и все , тогда жизнь прощще будет
Так вы и по-русски точно так же трандите. С чем вы там собрались разбираться... но у вас есть собеседница Лецее!
ой ну подумаешь ошибку сделала , лупу еще возьмите ... на всю эту дребедень больше не отвечаю ...пожалуйста по делу пишем с
Вот и я про него сразу вспомнил. С его упрёками касательно немецкого. :)
Вы разве не знаете, что в немецком языке рулит контекст?
И о многозначности иностранных слов тоже никогда не слыхали?
Или вы просто тролль-новичок? :)
ой ну подумаешь ошибку сделала
Чтоб не делать ошибок, пишите так, как оригинал: Discussio mater veritas est
Многие немцы знают латынь на достаточном уровне
ну что ж, самокритика вещь хорошая, но не льсти себе, твои вбросы на вентилятор на А1 не тянут.
Wenn ich mir vorstelle, ich erteile Ihnen einen Übersetzungsauftrag und Sie dann wegen Problemen den Kunden so anschnauzen...Tödlich für jedes Geschäft.. Können wohl nicht mal richtig Messer u. Gabel halten beim Geschäftsessen, alles schon erlebt.
да, я ем обычно руками...и с топора.
не пиши мне больше, сил нет разгадывать твои отрывки из обрывков.
Wenn ich mir vorstelle, ich erteile Ihnen einen Übersetzungsauftrag und Sie dann wegen Problemen den Kunden so anschnauzen...Tödlich für jedes Geschäft.. Können wohl nicht mal richtig Messer u. Gabel halten beim Geschäftsessen, alles schon erlebt.
Это что за диалект??? Гугл?
Zum Kern der Wahrheit vordringen Weiter geht es echt nicht, zumindest im Deutschen.
Это таки нецуцык, я вангую. Хотя я была о нём лучшего мнения. Но там, похоже, всё очень плохо, а я лежачих не бью.
не, это поток остатков сознания))
какая ты добрая))
а я б допинала, что б человек не мучался больше
Kenn doch seit 50 Jahren hier selbsternannte Übersetzer/Dolmetscher. Keine Sprachdiplome oder deutsche Unidiplome, keine Berufserfahrung in Behörden/Konzernen/EU-PRojekten...Grosse Klappe und nichts im Beutel..Känguru...
Ach ja.ein Übersetzunsaftrag für ein Wochende ..Fragen sie bei Übersetzungsbüros ...Kein DE UNidiplom, aber 100 Euro pro Stunde verdienen wollen mit A1
Этот форум без клоунов и троллей точно никогда не останется.
Достойная "замена" нецуцыку, я считаю. :)
цуцык в грубоком бане, выйдет в конце августа только
германтренер еще позже
может конечно один из них развлекаться
но, мне кажется это ни тот ни другой...
у цуцыка и то более связные предложения, а тут же тупо набор слов и непонятно чего персонаж хотел
кажется он говорил про 30 лет...могу ошибаться
Ну это же нулевой тролль, вполне возможно, что тупо в обход бана. В принципе, он\а уже на бан наговорил\а (ну или диверс, у нас нет диверсной расцветки ника). Но соглашусь - уж очень тупо, качество просто нуль, прям, как у Нимфы, туды её в качель!
Решил использовать для решения старый, древний бумажный словарь русско-немецкий:
Истина:
1. Wahrheit; Weisheit
Путь истины:
der rechte Weg
истинный:
wahr, wahrhaft, wirklich, rein, echt, recht
Adv: in der Tat
So wahr mir Gott helfe. Richtig. Kennt jeder hier.
спасибо большое , вы мне идею подкинули der rechte Weg, этот вариант похоже подойдет .