Тем кто недавно выходил из гражданства в Бонне, снятие с регистрации и прочее
Вопросы больше адресованы тем, кто недавно выходил из гражданства в Бонне.
Перечитал и перегуглил много информации и в итоге никак не могу придти к знаменателю (в данной ситуации речь идет о консульстве в Бонне):
1) В каком виде при выходе из гражданства в Бонне удостоверят верность перевода NE?
Как я понимаю, NE, его копия, должна быть сначала нотариально заверенна у немецкого нотариуса, затем апостилирована в местном суде, а затем всю кашу переводят и у нотариуса из консульства проставляют верность перевода.
На сайте Бонна:
Вид на жительство в Германии (Niederlassungserlaubnis или Aufenthaltserlaubnis) (в случае, если заявитель не имеет гражданства Германии), ксерокопия соответствующей страницы паспорта и перевод на русский язык, либоудостоверение личности гражданина Германии (Personalausweis) (в случае, если заявитель имеет гражданство Германии), его ксерокопия и перевод
на русский язык. Верность перевода свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения, сбор составляет 23,50 евро за страницу.
Ничего апостилировать/нотарировать не надо, так?
А вот на сайте Мюнхена
Документ, подтверждающий разрешение полномочного органа иностранного государства на проживание заявителя в данном государстве. Этим документом может являться вид на жительство (Aufenthaltserlaubnis), вклеенный в российский заграничный паспорт, или иной документ, подтверждающий разрешение на проживание в ФРГ, а также удостоверение личности гражданина ФРГ — Ausweis. На заверенную у немецкого нотариуса копию соответствующего документа ставится штамп «Апостиль», делается перевод на русский язык всего документа. Перевод должен быть заверен российским нотариусом.
Противоречат друг другу.
Звонил в консульство боннское, цитируя сайт мне разъяснили - "ничего апостилировать и делать копию у нотариуса не надо, на NE/AT ничего не ставится, просто перевод".
У местного присяжного переводчика уточнял - "да никто никогда такого не делал, чтобы копию и апостиль и перевод, это все под полтишок-соточку влетит, ну а если на семью то без штанов останетесь..."
По некоторым сообщения с форума/интернета для Бонна никто ничего не заверял.
На сайте других консульств указана вышеуказанная последовательность. Как же быть? Прокатит самому сделать копию и ее перевести?
P.S. может ли кто кинуть пример перевода NE/AT/Апостиля, который без проблем прокатил недавно в Бонне? Да и вообще упомянуть боннские особенности. А как должен быть графически оформлен перевод? Копия карточки с двух сторон на одном листе, а дальше перевод одной и второй стороны на одном листе. Или на отдельном листе каждая копия и каждый перевод также на отдельных листах?
2) Опять телефонная информация из Боннского консульства не дает покоя:
Я раньше думал, жена оформит доверенность на снятие с учета, я поеду с доверенностью и сниму.
В консульстве сказали, что такое не прокатит, что жена дополнительно должна написать заявление о снятии с учета, которое заверит нотариус. Штоа? Я такого не встречал. Как на самом деле? Смогу ли я с доверенностью на руках снять с учета?
А вообще что будет - поставят ли мне в российский паспорт жены штамп "снят с учета", если я дам ее паспорт, или же вручат листок убытия?
3) Достаточно ли было тем, кто снимался с регистрации продемонстрировать справку, что человек состоит на консульском учете и постоянно проживает на территории Германии, или нужно было еще переводить NE/AT дополнительно (возможно также по вышеуказанной схеме)?
По вопросу под цифрой 2) все правильно вам сказали. Что вас смутило в заверении подписи на заявлении? В вашем случае дешевле и проще сняться с регистрационного учёта по почте.
Под цифрой 3) вообще ни чего этого не нужно.
Спасибо всем кто ответил, попробую.
Еще при переводе возник вопрос - не знаю каким образом, но на моем NE в месте рождения стоит откровенная чушь, копирую по буквам:
"MOCKOBCKAR" что нежно подразумевает "МОСКОВСКАЯ"
Я абсолютно не знаю откуда это взялось, я в жизни такого не писал с самого начала заполнения анкет, всегда писал свой город и область,
а не название какой-нибудь мебели Икеа. Когда при подаче на своевременные AE я указывал беамтеру, что это не мой город, мне предлагалось заполнить его верно в анкете, которую заполняют для продления, но, заполняя, я все равно получал свое MOCKOBCKAR обратно. Жить не мешало, но все же как эту ересь теперь перевести, просто сделать транслитерацию букв? МОККОБККАР
Спасибо, думаете прокатит? подготовлю два варианта
Я, кстати, выяснил откуда это взялось, кто-то изначально открыл мой загран, где в графе место рождения/place of birth узрел МОСКОВСКАЯ ОБЛАСТЬ / USSR и просто попытался набрать по буквам, проявив чудеса смекалочки, заменив Я на R.
Может еще кто в курсе, почему на Боннском сайте нету образца доверенности например на снятие с регистрационного учета, там только анкета. Ее заполнить и отдать, а нотариус в окошке сам все распечатает?
На всех других консульствах есть такие образцы.
Еще нашел сайт - https://notary.kdmid.ru/
Нотариальные действия, совершаемые должностными лицами консульских учреждений Российской Федерации
Подача заявления на удостоверение сделки
Если Вам нужно быстро удостоверить доверенность, завещание и другие сделки, а также их изменение, расторжение или отмену (кроме договоров об отчуждении недвижимого имущества, находящегося на территории Российской Федерации), то лучшим способом будет подача заявления на удостоверение сделки. Вы указываете консульское учреждение Российской Федерации за рубежом, где будет производиться удостоверение сделки, и заполняете онлайн-форму. В результате, оформление документов займет существенно меньше времени.
Кто нибудь пользовался?
Вроде бы по закону снять с регистрационного учета по доверенности нельзя.
В законе предусмотренно кажется 3 варианта:
лично
по справке что "сидишь", умер или из суда
по почте
Сделайте по почте.
Для этого напишите заявление в свободной форме.
Подпись на нем как раз и нужно заверить у нотариуса в консульстве.
Потом пошлите по почте в России в ведомство, которое этим занимается.
Через какое-то время вас снимут с учета.
Проблема только как получить выписку об этом. Тут нужны уже родственники или знакомые.
Слушайте, а правда интересно, почему по закону выписать человека по доверенности оказывается нельзя, но одновременно образцы доверенностей на снятие с регистрационного учета выложены на консульских сайтах, например тут https://hamburg.mid.ru/snatie-s-registracionnogo-uceta-po-...
Так можно или нет?
По почте рассматриваем как запасной вариант
А можно сняться по почте, не имея внутреннего паспорта?
Что делать тем, кто приехал ребенком, получил немецкое гражданство, российское тоже осталось, но внутреннего паспорта нет и не было никогда.
Мне родственники помогли, которые в этой квартире были прописаны.
Они взяли справку о том кто на данный момент в квартире прописан.
В ней же указано кто и когда был прописан, и когда снялся с учета.
То есть это даже не листок убытия.
Такая справка без проблем была принята в консульстве.
Был в консульстве в Бонне, буду сюда выкладывать что прокатило без проблем
Перевод NE
Перевод с немецкого языка на русский язык
Лицевая сторона пластиковой карты
ПРАВООСНОВАНИЕ ДЛЯ ПРЕБЫВАНИЯ | XXXXXXXXX |
Фамилия | |
XXXXX XXXXX | |
Действительно до | |
XXXXXX | |
Место выдачи/ Действительно с | |
XXXXX XX-XX-XXXX | |
Вид правооснования | |
Вид на жительство | |
Примечания | |
XXX | |
Паспорт (документ, заменяющий паспорт)-№ XX XXXXXX Паспорт действителен до XX-XX-XXXX Трудовая деятельность разрешена | XXXXX Подпись владельца /подпись/ |
Вид на жительство |
Оборотная сторона пластиковой карты
Место/ Дата рождения | Адрес | XXXXXXXXX | |||
XXXXXXXX XX-XX-XXXX | XXXXXX XXXXXXX | Гербовая печать с надписью: Печать г. XXXX XX/X Печать (Это вклейка если делали Ummeldung) | |||
Гражданство | |||||
Российская Федерация | |||||
Пол | |||||
Мужской | Ведомство по делам иностранцев | ||||
Рост XXX см | Цвет глаз XXXX | Городской регион XXXX Отдел по делам иностранцев | |||
/Машинно-считываемые данные/ | |||||
Федеральная типография |