Login
wir kommen mit dem, was netto übrig bleibt, nicht so gut über die Runden
316
NEW 23.01.18 15:01
in Antwort Juliia2014 23.01.18 14:33
Он зарабатывает, само по себе, неплохо, но с той суммой, что остаётся "чистыми," мы едва сводим концы с концами.
NEW 23.01.18 16:51
in Antwort delta174 23.01.18 15:01, Zuletzt geändert 23.01.18 16:58 (Juliia2014)
спасибо! gut über die Runden - это концы с концами?
NEW 23.01.18 17:54
in Antwort Juliia2014 23.01.18 16:51
Вам что, дословно? Тут было употреблено устойчивое выражение, я вам устойчивым выражением и перевела
über die Runden kommen | eine Schwierigkeit meistern; im engeren Sinne: mit dem Geld auskommen, das man zur Verfügung hat | "Mit diesen Spartipps kommen Sie besser über die Runden"; "Für viele Deutsche reicht ein Job nicht, um über die Runden zu kommen"; "Ich bin echt am Boden, weil ich einfach nicht mehr weiß, wie wir finanziell über die Runden kommen sollen" |
NEW 23.01.18 18:19
in Antwort Juliia2014 23.01.18 16:51
Если вы добавите просто слово gut, то будет иной (противоположный) смысл, нежели nicht so gut.
Про "über die Runden kommen" вам уже ответили (причём русским устойчивым, крылатым выражением) - типа есть проблема (чаще подразумевается финансовая), но нужно справиться с ней
gut über die Runden kommen - справляемся
nicht so gut über die Runden kommen - не справляемся.