Какие документы нужно переводить для Германии?
По мере того, как углубляешься, возникает куча вопросов, четкие ответы на которые знают только те, кто осилил этот путь. За этим и пишу этот пост. Ребенку там идти в школу, мне на работу, значит, нужно предоставить аттестат, табель, выписку, характеристику и т.д, а мне диплом и трудовую. И понятно что русским амтеры вряд ли владеют, тем более украинским, ггггг.. Значит - перевод на немецкий. Тогда вопрос: признают ли перевод нашего сертифицированного бюро с печатью, как я это делал для бешайда? Если да, то нужно ли заверять все это еще и у нотариуса или или перевода с печатью бюро достаточно. Например, когда мы с анкетой копии документов сдавали в Киеве в посольстве, нотариального заверения нужно не было, хотя некоторые личности и пытались нам эту услугу навязать, мол, не примут иначе.
Много раз на этом форуме этот вопрос обсуждался.
Вверху имеется кнопочка Расширенный поиск задайте слова , Перевод документов и укажите в Доске, в которой следует искать "форум Еврейская иммиграция" и будет ответ .
Переведите только соры всех свидетельство о браке и откопируйте в несколько для амтов. Все остальное потребуют первод от местного присяжного переводчика с беглаубингом.
Аттестаты и Свидетельства с табелями и медицинскими справками о прививках подходят без перевода! Во всяком случае у нас перевод еще ни разу за 2.5 года не спросили.
А у нас, когда ребёнок родился, в Standesamt-е требовали перевод наших СОР-ов (мой и жены) и СОР старшей дочки. Мы подали переводы с Украины, их это устроило. Для медстраховки сразу нужны переводы СОБ и СОР детей (но это уже на месте).
Будет нужен перевод документов, обращайтесь в личку
Перевод последнего школьного аттестата у нас спросили. Так-же спрашивают СОРы и свидетельство о браке (Я О ПЕРЕВОДАХ). Копии делают сами, хоть я им предлагаю свои. Перевод с Украины (такие как в посольство сдавали) их устраивает