Вход на сайт
Страница костоправа-массажиста
NEW 08.06.05 18:20
в ответ Wadimka 06.05.05 11:37
1. На очень многих страницах есть вертикальная прокрутка, хотя прокручивать там и нечего.
2. В русской версии можно заменить "Цены" на "Тарифы" и "Гутшайны" на "Скидки".
3. "Импринт" - это что?
4. Смотрю в Опере, на странице "ФОрмуляр" не видно полей ввода. Только когда мышкой ткнешь, понимаешь - оно :)
2. В русской версии можно заменить "Цены" на "Тарифы" и "Гутшайны" на "Скидки".
3. "Импринт" - это что?
4. Смотрю в Опере, на странице "ФОрмуляр" не видно полей ввода. Только когда мышкой ткнешь, понимаешь - оно :)
...
NEW 08.06.05 19:03
в ответ S.Alex 08.06.05 18:20
2. В русской версии можно заменить "Цены" на "Тарифы" и "Гутшайны" на "Скидки".
Гутшейны это не скидки. Это купоны. Они делаются кстати сейчас.
3. "Импринт" - это что?
А это неважно даже. Главное, что бы когда прочитал на русском отпало малейшее
желание воровать картинки, техт или дизайн. Импринт он и в Африке Импринт.
4. Смотрю в Опере, на странице "ФОрмуляр" не видно полей ввода.
Только когда мышкой ткнешь, понимаешь - оно :)
А это во всех бровзерах так. Красота требует жертв.
Da wird auch das Spreu vom Weizen intelligent getrennt (leichter Spammerschutz).
И для действия "нажать" ненадо интелигенцию более 130ти.
Кто хочет напишет. А если нежелает в формуляре писать,
пожалуйста емайл так стоит.
Гутшейны это не скидки. Это купоны. Они делаются кстати сейчас.
3. "Импринт" - это что?
А это неважно даже. Главное, что бы когда прочитал на русском отпало малейшее
желание воровать картинки, техт или дизайн. Импринт он и в Африке Импринт.

4. Смотрю в Опере, на странице "ФОрмуляр" не видно полей ввода.
Только когда мышкой ткнешь, понимаешь - оно :)
А это во всех бровзерах так. Красота требует жертв.
Da wird auch das Spreu vom Weizen intelligent getrennt (leichter Spammerschutz).
И для действия "нажать" ненадо интелигенцию более 130ти.
Кто хочет напишет. А если нежелает в формуляре писать,
пожалуйста емайл так стоит.
NEW 08.06.05 19:27
Ну если это красота, то тогда ладно.
[цитата]И для действия "нажать" ненадо интелигенцию более 130ти.
Ну тогда напиши, что надо нажать. Я нажал только потому, что смотрел сайт с точки зрения поиска косяком. Был я бы потенциальный клиент я бы жать не стал, а просто закрыл страницу :)
в ответ Wadimka 08.06.05 19:03
В ответ на:
Импринт он и в Африке Импринт.
В Африке может и импринт, а по-русски это по-другому называется.Импринт он и в Африке Импринт.
В ответ на:
Красота требует жертв.
Красота требует жертв.
Ну если это красота, то тогда ладно.
[цитата]И для действия "нажать" ненадо интелигенцию более 130ти.
Ну тогда напиши, что надо нажать. Я нажал только потому, что смотрел сайт с точки зрения поиска косяком. Был я бы потенциальный клиент я бы жать не стал, а просто закрыл страницу :)
...
NEW 08.06.05 21:32
У мя Asus M6Ne.
http://lizart.ru - мы делаем Интернет красивым.
в ответ Wadimka 22.05.05 17:33
In Antwort auf:
Ты да мы (Sony Vaio :o)) с тобой.
Ты да мы (Sony Vaio :o)) с тобой.
У мя Asus M6Ne.

http://lizart.ru - мы делаем Интернет красивым.
http://www.studio102.ru - полет нормальный.
09.06.05 11:59
в ответ Wadimka 06.05.05 11:37
ниче так, на первый взгляд, мило..
единственное, пожалуй - контраст текст/фон предлагает немного напрячь глаза
привет
я мятущийся тунец в океане беспокойства... достигну ли нерестовыx вoд?
единственное, пожалуй - контраст текст/фон предлагает немного напрячь глаза
привет

я мятущийся тунец в океане беспокойства... достигну ли нерестовыx вoд?
я мятущийся тунец в океане беспокойства... достигну ли нерестовыx вoд?-----Главное, ребята, херцем не стареть!)
NEW 11.06.05 20:15
в ответ Wadimka 06.05.05 11:37
Писал давно ещё, форум глюкнул, не стал заново сообщение набирать.
В общем понравилось. А так вообще строго-чистенько-ровненько. Фон м.б. немного ярковат. Почему, кстати, голубой? Он на Тибете имеет особое значение?
Ты по тексту просил кажется.
Насчёт названий на русском: если делать русскую версию, то лучше всё и писать на чистом русском языке. А то "праксис-гутшайны-инпринт" как-то не очень звучит. И многие другие заголовки типа "это доставляет вам проблемы" "какое значение позвоночника" вообще праздник=) Как будто иностранец переводил. Амперсанд (&) в заголовках вообще не нужен, ставь обычную "и".
А фотографии как фотографии... Фото доктора, например, не очень, фон задний дурацкий.
В общем понравилось. А так вообще строго-чистенько-ровненько. Фон м.б. немного ярковат. Почему, кстати, голубой? Он на Тибете имеет особое значение?
Ты по тексту просил кажется.
Насчёт названий на русском: если делать русскую версию, то лучше всё и писать на чистом русском языке. А то "праксис-гутшайны-инпринт" как-то не очень звучит. И многие другие заголовки типа "это доставляет вам проблемы" "какое значение позвоночника" вообще праздник=) Как будто иностранец переводил. Амперсанд (&) в заголовках вообще не нужен, ставь обычную "и".
А фотографии как фотографии... Фото доктора, например, не очень, фон задний дурацкий.
NEW 11.06.05 21:04
в ответ stulle 11.06.05 20:15
"Почему, кстати, голубой? Он на Тибете имеет особое значение?"
Нет. И недолжен иметь с Тибетом сходства по концепции проекта.
Тибет так... общее определение и я решил не делать стандартно зел╦ным и
горы рисовать как у всех, а свои метафоры цвета и символики (облепиха).
"праксис-гутшайны-инпринт" как-то не очень звучит
А какие будут конкретно предложения? Ладно гутшайны вобщем то купоны, исправляется. Импринт он и в России импринт
и в Африке, вот только в Германии Impressum. А как насч╦т праксиса? Тем более что это составная названия фирмы.
"И многие другие заголовки типа "это доставляет вам проблемы" "какое значение позвоночника" вообще праздник=)
Как будто иностранец переводил."
Я вначале немецкую техтовую часть сделал, потом переводил сам на русский. Так что это не напрямую так сказано,
а перевод следующего предложения: "Das geht Ihnen ins Mark?". Понятно, что такое нельзя прямо переводить, а дословно.
Уже раньше сдесь писал, что мне очень тяжело это делать. Время увы делает сво╦ дело.
Интересно, а есть подобные замечания в немецкой части???
Нет. И недолжен иметь с Тибетом сходства по концепции проекта.
Тибет так... общее определение и я решил не делать стандартно зел╦ным и
горы рисовать как у всех, а свои метафоры цвета и символики (облепиха).
"праксис-гутшайны-инпринт" как-то не очень звучит
А какие будут конкретно предложения? Ладно гутшайны вобщем то купоны, исправляется. Импринт он и в России импринт
и в Африке, вот только в Германии Impressum. А как насч╦т праксиса? Тем более что это составная названия фирмы.
"И многие другие заголовки типа "это доставляет вам проблемы" "какое значение позвоночника" вообще праздник=)
Как будто иностранец переводил."
Я вначале немецкую техтовую часть сделал, потом переводил сам на русский. Так что это не напрямую так сказано,
а перевод следующего предложения: "Das geht Ihnen ins Mark?". Понятно, что такое нельзя прямо переводить, а дословно.
Уже раньше сдесь писал, что мне очень тяжело это делать. Время увы делает сво╦ дело.
Интересно, а есть подобные замечания в немецкой части???

NEW 11.06.05 21:20
в ответ Wadimka 11.06.05 21:04
"импринт" я лично редко видел что так пишут. Предложения какие -- не знаю=) "Правовая информация" "о сайте" м.б.
Праксис - кабинет например. Массажный кабинет. Я понимаю, тяжело переводить, сам сталкивался, я бы не дословно, а по смыслу переводил. Ну например, "это доставляет вам проблемы" я бы сказал "у вас есть проблемы?".
Вообще вкусно=)
Праксис - кабинет например. Массажный кабинет. Я понимаю, тяжело переводить, сам сталкивался, я бы не дословно, а по смыслу переводил. Ну например, "это доставляет вам проблемы" я бы сказал "у вас есть проблемы?".
Вообще вкусно=)
NEW 11.06.05 21:36
в ответ stulle 11.06.05 21:20
Кабинет. Gruselkabinet.
Вся загвозка в русском языке, что нет адеквата. Кабинет ведь само по себе не русское
слово, а заимстованное скорее всего у французов. Кстати то же самое с купоном. Богатый русский язык.
"у вас есть проблемы?"
Да, только теперь не к теме (а кого нету проблем ?). Там непосредственный Bezug есть
в перечеслении всяких хвор в списке с "Это достовляет вам проблемы?".

слово, а заимстованное скорее всего у французов. Кстати то же самое с купоном. Богатый русский язык.

"у вас есть проблемы?"
Да, только теперь не к теме (а кого нету проблем ?). Там непосредственный Bezug есть
в перечеслении всяких хвор в списке с "Это достовляет вам проблемы?".
NEW 12.06.05 15:25
в ответ S.Alex 12.06.05 13:34
В российском интернете слово "импринт" вс╦ чаще и чаще появляется, так что неофициально уже его в багаж взяли.
Деревня это слово непойм╦т, от них и никто и нетребует его понимать. Мало ли слов новых? В Германии импринт
(импрессум) обязананность, оттуда и небольшое расхождение в значении с английским. В Германии мне ненадо
писать, что авторские права защищены. Они автоматически со времени создания под защитой закона.
Английское "All rights reserved" утратило здесь значение. В принцыпе никого неинтересует, понял
человек или непонял. Главное указано. А совершило протоводействие, то сам с анвальтами и разбирайся.
So etwas wie Kannleistung.
Деревня это слово непойм╦т, от них и никто и нетребует его понимать. Мало ли слов новых? В Германии импринт
(импрессум) обязананность, оттуда и небольшое расхождение в значении с английским. В Германии мне ненадо
писать, что авторские права защищены. Они автоматически со времени создания под защитой закона.
Английское "All rights reserved" утратило здесь значение. В принцыпе никого неинтересует, понял
человек или непонял. Главное указано. А совершило протоводействие, то сам с анвальтами и разбирайся.
So etwas wie Kannleistung.

NEW 12.06.05 23:57
в ответ S.Alex 12.06.05 21:29
NEW 21.06.05 07:07
Нету такого слова, правильно тебе говорят. Сколько я уже в этой сфере в России вращаюсь, первый раз от тебя услышал. :)
А сайты те и впрямь не российские.
http://lizart.ru - мы делаем Интернет красивым.
А сайты те и впрямь не российские.
http://lizart.ru - мы делаем Интернет красивым.
http://www.studio102.ru - полет нормальный.