Диалектизмы
Скорее всего. В Германии - калька с немецкого, в Украине - с украинского.
ничесе москвичи и тут отличились))
НП
Вилок у нас чаще говорили, чем кочан.
Вихотка - только старики употребляли.
Кишкануться - такое знакомо?
Н.п.
В Псковской области можно услышать:
"Была у сястре" и ""Еду к сястры"
Из карельского диалекта мне нравится "У него уехано" (в смысле, он уехал) и " У него уйдено" (он ушёл).
А, поняла. Нет, в таком варианте - это просторечие.
Нормативным является употребление ЛИ в значении ИЛИ в подобных выражениях: долго ли коротко, делать - нет ли? (разговорный вариант)
Мы частушки вам пропели,
Хорошо ли, плохо ли,
А теперь мы вас попросим,
Чтобы нам похлопали
Из карельского диалекта мне нравится "У него уехано" (в смысле, он уехал) и " У него уйдено" (он ушёл).
Какая прелесть!
А я помню, кто-то из знакомых говаривал, имея в виду косой взгляд: "И так это было посмотрено!"
ничесе москвичи и тут отличились))
Не знаю, как у других москвичей, а в моём окружении был «солёный огурец». Про «турецкий барабан» только краем уха слышала.
да, у нас тоже:)
Ещё не затронута широкая область рунет-диалекта.
Уж сколько здесь безграмотных странных новых словечек и оборотов возникло и закрепилось !
Еще аллергия на обрубки "нра" и "очень". Что очень-то?
Сейчас время обрывков, вот уже не СБЕРБАНК , а СБЕР.
Это уже даже не жаргонизмы, а новояз, причём тошнотворный.
Даже люди, умеющие грамотно и толково писать, всё равно в эту яму падают. Например, повальное увлечение прилагательными, вроде "Вчера с прекрасной Леной зашли в гости к обворожительной Вере и пообщались с чудесным Витей" и т.д. Всё это блокировать невозможно, приходится терпеть.