русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Familie und Zuhause

"Бакать печенюшки" Давайте следить за речью!

5918   2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 alle
Diandra старожил13.07.12 14:37
Diandra
NEW 13.07.12 14:37 
in Antwort Хмельной Заяц 13.07.12 14:34
Переодеть желание возникает-таки иногда, но не таких вот Paradiesvögel
Человек должен оставаться самим собой. Самая выгодная позиция (c).
Margarita7 патриот13.07.12 14:37
Margarita7
NEW 13.07.12 14:37 
in Antwort Diandra 13.07.12 14:33
В ответ на:
Для этого было другое обозначение - пОдпол.

У нас это называлось "погреб".
letominus местный житель13.07.12 14:39
letominus
NEW 13.07.12 14:39 
in Antwort Margarita7 13.07.12 14:19

В ответ на:
нет, такой глобализации не будет. В язык входят те иностранныеслова, аналогам которых нет. А слову "бакен" естъ ясный перевод.

а слову, к примеру, МЭР нет аналога? Или слову ОФИС? Или слову МЕНЕДЖЕР?
  превед! знакомое лицо13.07.12 14:41
превед!
NEW 13.07.12 14:41 
in Antwort Lyavka 13.07.12 14:36, Zuletzt geändert 13.07.12 14:41 (превед!)
нп
у меня проблема с Erdgeschoss
как по-русски? первый этаж не получается, потому что цифры деть знает и понимает, что 1 это не Е. один только что проехали. и как быть?
Margarita7 патриот13.07.12 14:42
Margarita7
NEW 13.07.12 14:42 
in Antwort letominus 13.07.12 14:39
Это опятъ же слова иностранного происХождения, НЕ переделанные и НЕ исковеркованные.
letominus местный житель13.07.12 14:44
letominus
NEW 13.07.12 14:44 
in Antwort Lyavka 13.07.12 14:36
В ответ на:
нас всего 5 миллионов в Германии

откуда такая статистика?
Diandra старожил13.07.12 14:46
Diandra
NEW 13.07.12 14:46 
in Antwort Margarita7 13.07.12 14:37
Мне кажется, на селе вообще не употребляли слово "подвал" - подпол, погреб. Ещё ледник был - погреб со снегом, подземный холодильник такой.
Человек должен оставаться самим собой. Самая выгодная позиция (c).
letominus местный житель13.07.12 14:48
letominus
NEW 13.07.12 14:48 
in Antwort Margarita7 13.07.12 14:42
В ответ на:
Это опятъ же слова иностранного происХождения, НЕ переделанные и НЕ исковеркованные.

переделанные- это , к примеру, измененные по падежам?
Margarita7 патриот13.07.12 14:52
Margarita7
NEW 13.07.12 14:52 
in Antwort letominus 13.07.12 14:48
Переделанные-это немецкий глагол с русским окончанием.
Или наоборот-слышала тоже однажды: хватит мне нервен трепен!
Но это больше потешно прозвучало, "бакать печеньки", имхо, как-то совсем пошло...
MissFine старожил13.07.12 14:52
MissFine
NEW 13.07.12 14:52 
in Antwort olya.de 13.07.12 14:35
В ответ на:
Почему Вы так думаете ? Я слышала название Keller исключительно по отношению к подземному или полуподземному помещению.

Потому что в моём доме есть (сразу при входе) двери с табличками Heizungskeller и Fahrradkeller - хотя все эти помещения расположены на одном уровне с тротуаром.
Не обламывайте женщине крылья... Она тогда на метлу пересядет. Кёльн? Кёльн!
  sochetanie местный житель13.07.12 14:53
sochetanie
NEW 13.07.12 14:53 
in Antwort Margarita7 13.07.12 14:52, Zuletzt geändert 13.07.12 15:03 (sochetanie)
"Изя, закрой виндовочку, а то чилдренята зафризинеют"

Margarita7 патриот13.07.12 14:54
Margarita7
NEW 13.07.12 14:54 
in Antwort Diandra 13.07.12 14:46
Да, "подвал" больше употреблялось в городах- подвал, где проходят канализационные трубы.
А в деревнях и сёлах было именно "погреб", "подпол"-где хранили овощи /соленья.
Diandra старожил13.07.12 14:58
Diandra
NEW 13.07.12 14:58 
in Antwort Margarita7 13.07.12 14:54, Zuletzt geändert 13.07.12 14:59 (Diandra)
Вопрос на засыпку - что такое "вёдро"?
Человек должен оставаться самим собой. Самая выгодная позиция (c).
Margarita7 патриот13.07.12 15:01
Margarita7
NEW 13.07.12 15:01 
in Antwort Diandra 13.07.12 14:58, Zuletzt geändert 13.07.12 15:02 (Margarita7)
Знаю-дождливая погода
Точнее-ненастье.
MissFine старожил13.07.12 15:04
MissFine
NEW 13.07.12 15:04 
in Antwort letominus 13.07.12 14:39
В ответ на:
а слову, к примеру, МЭР нет аналога? Или слову ОФИС? Или слову МЕНЕДЖЕР?

Да ну... Зачем так перегибать-то? Употреблять существительные, заимствованные из другого языка - это одно. А вот жечь сердца глаголом(с), взятом из немецкого, но проспряженного "на русском" - это уже не того...
Для сравнения: менеджер договорился о встрече (английское слово, употребленное в русском предложении) - или менеджер беауфтраговал термин.
Не обламывайте женщине крылья... Она тогда на метлу пересядет. Кёльн? Кёльн!
  cer старожил13.07.12 15:04
NEW 13.07.12 15:04 
in Antwort Diandra 13.07.12 14:58
В ответ на:
Вопрос на засыпку - что такое "вёдро"?
Даладна !
Diandra старожил13.07.12 15:04
Diandra
NEW 13.07.12 15:04 
in Antwort Margarita7 13.07.12 15:01
Хм-м-м - у нас это, наоборот, была устойчивая сухая солнечная жаркая погода, удобная для сенокоса, например.
Человек должен оставаться самим собой. Самая выгодная позиция (c).
olya.de spectator13.07.12 15:04
olya.de
NEW 13.07.12 15:04 
in Antwort MissFine 13.07.12 14:52
В смысле, на EG ? Не сталкивлась с таким, у нас все Keller на полэтажа ниже минимум.
Опять же, по словарю если, то
Duden:

Keller
1a teilweise oder ganz unter der Erde liegendes Geschoss eines Gebäudes

Speak My Language

  cer старожил13.07.12 15:05
NEW 13.07.12 15:05 
in Antwort Diandra 13.07.12 15:04
В ответ на:

Хм-м-м - у нас это, наоборот, была устойчивая сухая солнечная жаркая погода, удобная для сенокоса, например.
Что вы говорите?
Linushka старожил13.07.12 15:06
Linushka
13.07.12 15:06 
in Antwort Margarita7 13.07.12 15:01
вообще-то, ровно наоборот
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 alle