Вход на сайт
"Бакать печенюшки" Давайте следить за речью!
NEW 13.07.12 14:52
Потому что в моём доме есть (сразу при входе) двери с табличками Heizungskeller и Fahrradkeller - хотя все эти помещения расположены на одном уровне с тротуаром.
в ответ olya.de 13.07.12 14:35
В ответ на:
Почему Вы так думаете ? Я слышала название Keller исключительно по отношению к подземному или полуподземному помещению.
Почему Вы так думаете ? Я слышала название Keller исключительно по отношению к подземному или полуподземному помещению.
Потому что в моём доме есть (сразу при входе) двери с табличками Heizungskeller и Fahrradkeller - хотя все эти помещения расположены на одном уровне с тротуаром.

Не обламывайте женщине крылья... Она тогда на метлу пересядет.
Кёльн? Кёльн!

NEW 13.07.12 15:04
Да ну... Зачем так перегибать-то? Употреблять существительные, заимствованные из другого языка - это одно. А вот жечь сердца глаголом(с), взятом из немецкого, но проспряженного "на русском" - это уже не того...
Для сравнения: менеджер договорился о встрече (английское слово, употребленное в русском предложении) - или менеджер беауфтраговал термин.
в ответ letominus 13.07.12 14:39
В ответ на:
а слову, к примеру, МЭР нет аналога? Или слову ОФИС? Или слову МЕНЕДЖЕР?
а слову, к примеру, МЭР нет аналога? Или слову ОФИС? Или слову МЕНЕДЖЕР?
Да ну... Зачем так перегибать-то? Употреблять существительные, заимствованные из другого языка - это одно. А вот жечь сердца глаголом(с), взятом из немецкого, но проспряженного "на русском" - это уже не того...

Для сравнения: менеджер договорился о встрече (английское слово, употребленное в русском предложении) - или менеджер беауфтраговал термин.

Не обламывайте женщине крылья... Она тогда на метлу пересядет.
Кёльн? Кёльн!
