Login
Ожидание визы - 82
NEW 30.07.12 20:08
in Antwort senfee 30.07.12 18:35
У нас тоже не устроили белорусские переводы, мой буд. супруг делал все по новому у присяжного переводчика. Потом все приняли.))))
NEW 31.07.12 07:30
in Antwort aelita88 30.07.12 18:42
Дак дело-то в том, что суд (!!!) мои переводы устроили. А бератору приспичил перевод от присяжного. Это было совершенно необязательно, просто мелкая пакость с его стороны.
Я даже уже не волнуюсь. Воспринимаю всю эту бумажную ерунду как какой-то заскок, над которым надо только смеяться. Смирилась, что все будет ДОЛГО. Все равно же оно будет!
Я даже уже не волнуюсь. Воспринимаю всю эту бумажную ерунду как какой-то заскок, над которым надо только смеяться. Смирилась, что все будет ДОЛГО. Все равно же оно будет!
Аня. На "ты".
NEW 31.07.12 11:43
in Antwort Vera:) 26.07.12 19:11, Zuletzt geändert 31.07.12 11:43 (Schmidt_2012)
Кто знает, каким документами регламентируется работа АБХ и посольства по поводу рассмотрения дел по воссоединению.
Неужели нет сроков рассмотрения?
Я не о 6-8 недель плюс минус. Я о нормативке, в которой все это описано. Неужели они имеют права рассматривать дела на столько долго, насколько считают нужным? А если человеческий фактор?
Неужели нет сроков рассмотрения?
Я не о 6-8 недель плюс минус. Я о нормативке, в которой все это описано. Неужели они имеют права рассматривать дела на столько долго, насколько считают нужным? А если человеческий фактор?
NEW 31.07.12 11:57
in Antwort Schmidt_2012 31.07.12 11:43
меня тоже этот вопрос волновал....И мне тогда сказали,что до 6 мес, а после вы можете подавать жалобу.. Вот они и стараются уже через 5 мес дать хоть какой-то ответ. Так же и аппеляц-тоже до 6 мес.
NEW 31.07.12 11:58
in Antwort Aleksa Lieder 30.07.12 14:42
NEW 31.07.12 12:00
in Antwort Schmidt_2012 31.07.12 11:43
Читаю Vorschrift zum AufenthG, не могу найти сроки рассмотрения.
Если найдете, напишите нам)
http://www.info4alien.de/gesetze/avwv_aufenthg.pdf#68
Если найдете, напишите нам)
http://www.info4alien.de/gesetze/avwv_aufenthg.pdf#68
Свою жизнь я могу распределить на два периода:1."Вокруг происходит какой-то капец",2. "Сплю"(с)
NEW 31.07.12 16:07
in Antwort Ksushik68 31.07.12 11:58
Друзья, скажите, пожалуйста,
если в нотариально заверенном переводе СОБ есть одна маленькая ошибка,
в месте рождения жены, в переводе на немецкий вместо буквы "Х" написали "К" (например, Балашиха перевели бы не BalaschiHa, а BalaschiKa),
в консульстве к этому могут придраться?
Могут ли из-за этого возникнуть какие-нибудь проблемы?
если в нотариально заверенном переводе СОБ есть одна маленькая ошибка,
в месте рождения жены, в переводе на немецкий вместо буквы "Х" написали "К" (например, Балашиха перевели бы не BalaschiHa, а BalaschiKa),
в консульстве к этому могут придраться?
Могут ли из-за этого возникнуть какие-нибудь проблемы?
31.07.12 16:28
in Antwort Alpenberg 31.07.12 16:07
Посмотрите внимательно. буква "х" пишется обычно сочетанием "kh".
Ну и кроме того, к такой мелочи придираться не станут. Я когда забрала уже нотариально заверенные переводы СОБ, то чуть не прослезилась .."Gebit" "Baschtan". Но за все было заплачено и время поджимало. Так в консульство и сдала. Там перевод никто и не читал.
Ну и кроме того, к такой мелочи придираться не станут. Я когда забрала уже нотариально заверенные переводы СОБ, то чуть не прослезилась .."Gebit" "Baschtan". Но за все было заплачено и время поджимало. Так в консульство и сдала. Там перевод никто и не читал.
NEW 31.07.12 16:42
in Antwort Alpenberg 31.07.12 16:07
Когда я подавала документы в консульство только перед тем, как документы заносить заметила ошибку в написании фамилии.
И когда раньше на шенген подавала фамилия была на английском, а не на немецком, так что думаю ничего страшного в этом нет.
И когда раньше на шенген подавала фамилия была на английском, а не на немецком, так что думаю ничего страшного в этом нет.
NEW 31.07.12 16:49
in Antwort inna_bestok 31.07.12 16:42
Ура, спасибо!
Хотя из Бюро перевода сообщили, что могут исправить и ждут меня,
сейчас, почитав ответы, думаю, не стоит. И так сойдет
Хотя из Бюро перевода сообщили, что могут исправить и ждут меня,
сейчас, почитав ответы, думаю, не стоит. И так сойдет
NEW 31.07.12 16:55
in Antwort Vera:) 31.07.12 16:28
Кстати, в написании имен я как раз попросил исправить "Kh" на "H"
Потому что ни в немецком, ни в английском, такого сочетания для "Х" нет
Это, если не ошибаюсь, только во французском языке пишут "Kh" для "x"
Предположим, у меня фамилия.... Хофман, если мне переведут Khoffman...,
хотя все однофамильцы в Германии будут носить фамилию Hoffman, у меня будет какая-то... "K" в начале - неправильно
Потому что ни в немецком, ни в английском, такого сочетания для "Х" нет
Это, если не ошибаюсь, только во французском языке пишут "Kh" для "x"
Предположим, у меня фамилия.... Хофман, если мне переведут Khoffman...,
хотя все однофамильцы в Германии будут носить фамилию Hoffman, у меня будет какая-то... "K" в начале - неправильно
NEW 31.07.12 17:00
in Antwort Alpenberg 31.07.12 16:55
есть правила написания Х когда начальная буква и есть правила написания Х чтобы звучала когда она в середине слова
так что Балашиха мне думается должна быть написана Balaschicha
так что Балашиха мне думается должна быть написана Balaschicha
NEW 31.07.12 17:16
in Antwort Alpenberg 31.07.12 16:55
Для переводов документов переводчики пользуются правилами стандарта ISO R9 http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9 - отсюда и возникают различия в написании имен собственных. Для того, что бы фамилия была написана так же ка фамилия мужа/жены в немецкой транскрипции можно написат заявление при смене загранпаспорта.
NEW 31.07.12 17:26
in Antwort DonnaK37 31.07.12 17:16
Доброго всем времени суток! И скорейшего получения виз!
Я только озадачена сбором документов и вопросами апостилей на воссоединение))) Если не трудно, может ткнете ссылку, где вы все были до ожидания)))
Я только озадачена сбором документов и вопросами апостилей на воссоединение))) Если не трудно, может ткнете ссылку, где вы все были до ожидания)))
NEW 31.07.12 17:31
in Antwort Zanoza-Sun 31.07.12 17:26, Zuletzt geändert 31.07.12 18:21 (Марианна Росмайт)
Спасибо за пожелания!
Посмотрите тут - http://foren.germany.ru/familie/f/20339953.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5
foren.germany.ru/familie/f/21736130.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5%...
Посмотрите тут - http://foren.germany.ru/familie/f/20339953.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5
foren.germany.ru/familie/f/21736130.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5%...
С изюминкой... Должны быть кексы! С загадками - сканворды! А вот женщина - должна быть с мозгами!=)
NEW 31.07.12 17:33
in Antwort Zanoza-Sun 31.07.12 17:26
Образец заполнения анкеты http://foren.germany.ru/familie/f/21457707.html?Cat=&page=1&view=collapsed&sb=5
Список документов посмотрите на сайте консульства, в которое будете сдавать документы.
Апостиль я ставила только на свидетельство о браке.
Список документов посмотрите на сайте консульства, в которое будете сдавать документы.
Апостиль я ставила только на свидетельство о браке.
NEW 01.08.12 11:29
in Antwort inna_bestok 31.07.12 17:33
Мы сейчас в ожидании прихода документов в АБХ... И вот такой возник вопрос - Во всех ли АБХ требуют оригинал СОБ или только в некоторых? (оригинал сейчас у меня).
Наш бератор пока ничего не может сказать по этому поводу до прихода доков.
Наш бератор пока ничего не может сказать по этому поводу до прихода доков.
С изюминкой... Должны быть кексы! С загадками - сканворды! А вот женщина - должна быть с мозгами!=)
NEW 01.08.12 12:50
in Antwort Марианна Росмайт 01.08.12 11:29
Марианна,как показывает практика на форуме..,не везде...
Но вот наше АВХ потребовало..,но я выслала мужу не сам оригинал..,а перевод прошитый и заверенный нотаром..,а не копии которые посылает посольство.. И их это устроило...Попробуйте..
Но вот наше АВХ потребовало..,но я выслала мужу не сам оригинал..,а перевод прошитый и заверенный нотаром..,а не копии которые посылает посольство.. И их это устроило...Попробуйте..
NEW 01.08.12 13:02
in Antwort Ksushik68 01.08.12 12:50
Спасибо за ответ
Я и отправила оригинал перевода, заверенный нотариусом. Вот только сам украинский оригинал СОБ у меня остался.

Я и отправила оригинал перевода, заверенный нотариусом. Вот только сам украинский оригинал СОБ у меня остался.
С изюминкой... Должны быть кексы! С загадками - сканворды! А вот женщина - должна быть с мозгами!=)