Login
Angebot zur Zusammenarbeit? Vorschlag zur Zusammenarbeit? Как правильнее?
497
NEW 19.06.11 18:20
in Antwort tutaru 19.06.11 18:06
Ну...Как-то в данном случае...Идёт речь о туристической фирме, которая предлагает сотрудничество другой туристической фирме...Кстати, вот она-
http://www.ronistour.com
http://www.ronistour.com
NEW 19.06.11 18:25
in Antwort Andrij 19.06.11 18:20, Zuletzt geändert 19.06.11 18:37 (tutaru)
Patnerschaft /Partnerprogramm
NEW 20.06.11 09:44
Variante: Kooperationsvorschlag
in Antwort Andrij 19.06.11 18:02
В ответ на:
Angebot zur Zusammenarbeit? Vorschlag zur Zusammenarbeit? Как правильнее?
Angebot zur Zusammenarbeit? Vorschlag zur Zusammenarbeit? Как правильнее?
Variante: Kooperationsvorschlag
NEW 20.06.11 11:17
in Antwort Pomeranez 20.06.11 09:44
Das sind alles wundervolle Worte, die aber kaum den Inhalt des Angebots treffen, so wie ich es auf der Seite lese.
Da sehe ich nur ein paar Angebote eines lokalen Reiseveranstalters, der Reisemittler sucht, die ihm Gäste schicken und dafür bezahlen.
Kooperation (Zusammenarbeit usw.) In der Tourismus-Branche sieht etwas anders aus.
Zutreffender wäre vielleicht "Leistungsangebot" (für die in der Ukraine erbrachte Pauschalleistung) oder gar nur "Vermittlungsangebot", wenn der ukrainische Veranstalter sie Schiffe, Hotels usw. nicht selbst unter eigener Regie betreibt.
Deutsche Reiseveranstalter sind an § 651 a-l BGB ("Reisevertragsgesetz") gebunden und müssen 100 % sicherstellen, dass auch der ausländische Leistungsträger alle Forderungen erfüllt. Bei den vorliegenden Angebot habe ich da erhebliche Bedenken.
Eine Kooperation würde sich z.B. eindeutig ergeben, wenn im Gegenzug der ukrainische Veranstalter Gäste nach Deutschland schickt, die z.B. die Veranstaltungsangebote des deutschen Partners in Anspruch nehmen. So bleibt es bestenfalls eine Operation (ohne Co)
Da sehe ich nur ein paar Angebote eines lokalen Reiseveranstalters, der Reisemittler sucht, die ihm Gäste schicken und dafür bezahlen.
Kooperation (Zusammenarbeit usw.) In der Tourismus-Branche sieht etwas anders aus.
Zutreffender wäre vielleicht "Leistungsangebot" (für die in der Ukraine erbrachte Pauschalleistung) oder gar nur "Vermittlungsangebot", wenn der ukrainische Veranstalter sie Schiffe, Hotels usw. nicht selbst unter eigener Regie betreibt.
Deutsche Reiseveranstalter sind an § 651 a-l BGB ("Reisevertragsgesetz") gebunden und müssen 100 % sicherstellen, dass auch der ausländische Leistungsträger alle Forderungen erfüllt. Bei den vorliegenden Angebot habe ich da erhebliche Bedenken.
Eine Kooperation würde sich z.B. eindeutig ergeben, wenn im Gegenzug der ukrainische Veranstalter Gäste nach Deutschland schickt, die z.B. die Veranstaltungsangebote des deutschen Partners in Anspruch nehmen. So bleibt es bestenfalls eine Operation (ohne Co)
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 20.06.11 13:43
Joint Venture
in Antwort Andrij 19.06.11 18:20
В ответ на:
Идёт речь о туристической фирме, которая предлагает сотрудничество другой туристической фирме
Идёт речь о туристической фирме, которая предлагает сотрудничество другой туристической фирме
Joint Venture
NEW 20.06.11 15:57
in Antwort Zufallsvariable 20.06.11 13:43
In Antwort auf:
Joint Venture
Wenn man die Definition liest. merkt man, dass es auch nicht passrtJoint Venture
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 20.06.11 19:06
in Antwort Andrij 19.06.11 18:02
Angebot der Zusammenarbeit ![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/up.gif)
А ещё легче просто озаглавить Angebot или Zusammenarbeit, а в самом текте уже написать, мол, wir bieten an... тра-ля-ля![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/cool.gif)
![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/up.gif)
А ещё легче просто озаглавить Angebot или Zusammenarbeit, а в самом текте уже написать, мол, wir bieten an... тра-ля-ля
![](https://tt.germany.ru/wwwthreads/images/icons/cool.gif)
"Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons" (Saint-Exupéry)
NEW 20.06.11 19:16
in Antwort Vadder 20.06.11 19:06
In Antwort auf:
wir bieten an ...
Das passt!wir bieten an ...
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info