Вход на сайт
Angebot zur Zusammenarbeit? Vorschlag zur Zusammenarbeit? Как правильнее?
497
NEW 19.06.11 18:20
в ответ tutaru 19.06.11 18:06
Ну...Как-то в данном случае...Идёт речь о туристической фирме, которая предлагает сотрудничество другой туристической фирме...Кстати, вот она-
http://www.ronistour.com
http://www.ronistour.com
NEW 20.06.11 11:17
в ответ Pomeranez 20.06.11 09:44
Das sind alles wundervolle Worte, die aber kaum den Inhalt des Angebots treffen, so wie ich es auf der Seite lese.
Da sehe ich nur ein paar Angebote eines lokalen Reiseveranstalters, der Reisemittler sucht, die ihm Gäste schicken und dafür bezahlen.
Kooperation (Zusammenarbeit usw.) In der Tourismus-Branche sieht etwas anders aus.
Zutreffender wäre vielleicht "Leistungsangebot" (für die in der Ukraine erbrachte Pauschalleistung) oder gar nur "Vermittlungsangebot", wenn der ukrainische Veranstalter sie Schiffe, Hotels usw. nicht selbst unter eigener Regie betreibt.
Deutsche Reiseveranstalter sind an § 651 a-l BGB ("Reisevertragsgesetz") gebunden und müssen 100 % sicherstellen, dass auch der ausländische Leistungsträger alle Forderungen erfüllt. Bei den vorliegenden Angebot habe ich da erhebliche Bedenken.
Eine Kooperation würde sich z.B. eindeutig ergeben, wenn im Gegenzug der ukrainische Veranstalter Gäste nach Deutschland schickt, die z.B. die Veranstaltungsangebote des deutschen Partners in Anspruch nehmen. So bleibt es bestenfalls eine Operation (ohne Co)
Da sehe ich nur ein paar Angebote eines lokalen Reiseveranstalters, der Reisemittler sucht, die ihm Gäste schicken und dafür bezahlen.
Kooperation (Zusammenarbeit usw.) In der Tourismus-Branche sieht etwas anders aus.
Zutreffender wäre vielleicht "Leistungsangebot" (für die in der Ukraine erbrachte Pauschalleistung) oder gar nur "Vermittlungsangebot", wenn der ukrainische Veranstalter sie Schiffe, Hotels usw. nicht selbst unter eigener Regie betreibt.
Deutsche Reiseveranstalter sind an § 651 a-l BGB ("Reisevertragsgesetz") gebunden und müssen 100 % sicherstellen, dass auch der ausländische Leistungsträger alle Forderungen erfüllt. Bei den vorliegenden Angebot habe ich da erhebliche Bedenken.
Eine Kooperation würde sich z.B. eindeutig ergeben, wenn im Gegenzug der ukrainische Veranstalter Gäste nach Deutschland schickt, die z.B. die Veranstaltungsangebote des deutschen Partners in Anspruch nehmen. So bleibt es bestenfalls eine Operation (ohne Co)
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 20.06.11 13:43
Joint Venture
в ответ Andrij 19.06.11 18:20
В ответ на:
Идёт речь о туристической фирме, которая предлагает сотрудничество другой туристической фирме
Идёт речь о туристической фирме, которая предлагает сотрудничество другой туристической фирме
Joint Venture
NEW 20.06.11 19:06
в ответ Andrij 19.06.11 18:02
Angebot der Zusammenarbeit
А ещё легче просто озаглавить Angebot или Zusammenarbeit, а в самом текте уже написать, мол, wir bieten an... тра-ля-ля
А ещё легче просто озаглавить Angebot или Zusammenarbeit, а в самом текте уже написать, мол, wir bieten an... тра-ля-ля
"Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons" (Saint-Exupéry)